Psalms 68

(大卫的诗歌,交与伶长。)愿 神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人从他面前逃跑。
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David. O cîntare.) Dumnezeu Se scoală, vrăjmaşii Lui se risipesc, şi protivnicii Lui fug dinaintea Feţei Lui.
他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见 神之面而消灭,如蜡被火镕化。
Cum se risipeşte fumul, aşa -i risipeşti Tu; cum se topeşte ceara la foc, aşa pier cei răi dinaintea lui Dumnezeu.
惟有义人必然欢喜,在 神面前高兴快乐。
Dar cei neprihăniţi se bucură, saltă de bucurie înaintea lui Dumnezeu, şi nu mai pot de veselie.
你们当向 神唱诗,歌颂他的名;为那坐车行过旷野的修平大路。他的名是耶和华,要在他面前欢乐!
Cîntaţi lui Dumnezeu, lăudaţi Numele Lui! Faceţi drum Celui ce înaintează prin cîmpii. Domnul este Numele Lui: bucuraţi-vă înaintea Lui!
 神在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。
El este Tatăl orfanilor, Apărătorul văduvelor, El, Dumnezeu, care locuieşte în locaşul Lui cel sfînt.
 神叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在干燥之地。
Dumnezeu dă o familie celor părăsiţi, El izbăveşte pe prinşii de război şi -i face fericiţi; numai cei răsvrătiţi locuiesc în locuri uscate.
 神啊,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)
Dumnezeule, cînd ai ieşit Tu în fruntea poporului, şi cînd mergeai în pustie, -
那时,地见 神的面而震动,天也落雨;西奈山见以色列 神的面也震动。
s'a cutremurat pămîntul, s'au topit cerurile, dinaintea lui Dumnezeu, s'a zguduit Sinai dinaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.
 神啊,你降下大雨;你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
Ai dat o ploaie binefăcătoare, Dumnezeule, şi ai întărit moştenirea Ta, sleită de puteri.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
Poporul tău şi -a aşezat locuinţa în ţara, pe care, prin bunătatea Ta, Dumnezeule, o pregătisei pentru cei nenorociţi.
主发命令,传好信息的妇女成了大群。
Un cuvînt spune Domnul, şi femeile aducătoare de veşti bune sînt o mare oştire: -
统兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的妇女分受所夺的。
împăraţii oştirilor fug, fug, şi cea care rămîne acasă, împarte prada.
你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
Pe cînd voi vă odihniţi în mijlocul staulelor, aripile porumbelului sînt acoperite de argint, şi penele lui sînt de un galben auriu. -
全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。
Cînd a împrăştiat Cel Autoputernic pe împăraţi în ţară, parcă ningea în Ţalmon.
巴珊山是 神的山;巴珊山是多峰多岭的山。
Munţii lui Dumnezeu, munţii Basanului, munţi cu multe piscuri, munţii Basanului,
你们多峰多岭的山哪,为何斜看 神所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远!
pentruce, munţi cu multe piscuri, purtaţi pismă pe muntele pe care l -a ales Dumnezeu ca locaş împărătesc? Cu toate acestea Domnul va locui în el în veci.
 神的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
Carăle Domnului se numără cu douăzecile de mii, cu mii şi mii; Domnul este în mijlocul lor, venind din Sinai în locaşul Său cel sfînt.
你已经升上高天,掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华 神可以与他们同住。
Te-ai suit pe înălţime, ai luat prinşi de război, ai luat în dar oameni; cei răzvrătiţi vor locui şi ei lîngă Domnul Dumnezeu.
天天背负我们重担的主,就是拯救我们的 神,是应当称颂的!(细拉)
Binecuvîntat să fie Domnul, care zilnic ne poartă povara, Dumnezeu, mîntuirea noastră. -(Oprire).
 神是为我们施行诸般救恩的 神;人能脱离死亡是在乎主耶和华。
Dumnezeu este pentru noi Dumnezeul izbăvirilor, şi Domnul, Dumnezeu, ne poate scăpa de moarte.
但 神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。
Da, Dumnezeu va zdrobi capul vrăjmaşilor Lui, creştetul capului celor ce trăiesc în păcat.
主说:我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回,
Domnul zice: îi voi aduce înapoi din Basan, îi voi aduce înapoi din fundul mării,
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头从其中得分。
ca să-ţi cufunzi piciorul în sînge, şi limba cînilor tăi să-şi capete partea din vrăjmaşii tăi.
 神啊,你是我的 神,我的王;人已经看见你行走,进入圣所。
Ei văd intrarea Ta, Dumnezeule, intrarea Dumnezeului meu, Împăratului meu, în locaşul cel sfînt.
歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。
În frunte merg cîntăreţii, apoi ceice cîntă din instrumente, în mijlocul fetelor cari sună din timpane.
从以色列源头而来的,当在各会中称颂主 神!
Binecuvîntaţi pe Dumnezeu în adunări, binecuvîntaţi pe Domnul, ceice vă scoborîţi din Israel!
在那里,有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领和他们的群众,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。
Iată tînărul Beniamin, care stăpîneşte peste ei, căpeteniile lui Iuda şi ceata lor, căpeteniile lui Zabulon, căpeteniile lui Neftali.
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
Dumnezeul tău te -a făcut puternic. Întăreşte, Dumnezeule, ce ai făcut pentru noi în Templul Tău.
因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。
Împăraţii Îţi vor aduce daruri la Ierusalim.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛,并列邦中的牛犊。把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
Înspăimîntă fiara din trestii, ceata taurilor, cu viţeii popoarelor; calcă în picioare pe ceice îşi pun plăcerea în argint! Risipeşte popoarele cărora le place să se bată!
埃及的公侯要出来朝见 神;古实人要急忙举手祷告。
Cei mari vin din Egipt: Etiopia aleargă cu mînile întinse spre Dumnezeu.
世上的列国啊,你们要向 神歌唱;愿你们歌颂主!
Cîntaţi lui Dumnezeu, împărăţiile pămîntului, şi lăudaţi pe Domnul! -(Oprire).
歌颂那自古驾行在诸天以上的主!他发出声音,是极大的声音。
Cîntaţi Celui ce călăreşte pe cerurile cerurilor vecinice! Iată că se aude glasul Lui, glasul Lui cel puternic!
你们要将能力归给 神。他的威荣在以色列之上;他的能力是在穹苍。
Daţi slavă lui Dumnezeu, a cărui măreţie este peste Israel, şi a cărui putere este în ceruri.
 神啊,你从圣所显为可畏;以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!
Ce înfricoşat eşti, Dumnezeule, din locaşul Tău cel sfînt! Dumnezeul lui Israel dă poporului Său tărie şi mare putere. Binecuvîntat să fie Dumnezeu!