Psalms 66

(一篇诗歌,交与伶长。)全地都当向 神欢呼!
(Către mai marele cîntăreţior. O cîntare. Un psalm.) Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pămîntului.
歌颂他名的荣耀!用讚美的言语将他的荣耀发明!
Cîntaţi slavă Numelui Său, măriţi slava Lui prin laudele voastre.
当对 神说:你的作为何等可畏!因你的大能,仇敌要投降你。
Ziceţi lui Dumnezeu: ,,Cît de înfricoşate sînt lucrările Tale! Din pricina mărimii puterii Tale, vrăjmaşii Tăi Te linguşesc.
全地要敬拜你,歌颂你,要歌颂你的名。(细拉)
Tot pămîntul se închină înaintea Ta, şi cîntă în cinstea Ta, cîntă Numele Tău. -
你们来看 神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
Veniţi şi priviţi lucrările lui Dumnezeu! Ce înfricoşat este El, cînd lucrează asupra fiilor oamenilor!
他将海变成干地,众民步行过河;我们在那里因他欢喜。
El a prefăcut marea în pămînt uscat, şi rîul a fost trecut cu piciorul: atunci ne-am bucurat în El.
他用权能治理万民,直到永远。他的眼睛鉴察列邦;悖逆的人不可自高。(细拉)
El stăpîneşte pe vecie, prin puterea Lui. Ochii Lui urmăresc pe neamuri, ca cei răsvrătiţi să nu se mai scoale împotriva Lui! -
万民哪,你们当称颂我们的 神,使人得听讚美他的声音。
Binecuvîntaţi, popoare, pe Dumnezeul nostru! Faceţi să răsune lauda Lui!
他使我们的性命存活,也不叫我们的脚摇动。
El ne -a păstrat sufletul cu viaţă, şi n'a îngăduit să ni se clatine piciorul.
 神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
Căci Tu ne-ai încercat, Dumnezeule, ne-ai trecut prin cuptorul cu foc, ca argintul.
你使我们进入网罗,把重担放在我们的身上。
Ne-ai adus în laţ, şi ne-ai pus o grea povară pe coapse.
你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
Ai lăsat pe oameni să încalece pe capetele noastre, am trecut prin foc şi prin apă: dar Tu ne-ai scos şi ne-ai dat belşug.
我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
De aceea, voi merge în Casa Ta cu arderi de tot, îmi voi împlini juruinţele făcute Ţie,
就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
juruinţe, cari mi-au ieşit de pe buze, pe cari mi le -a rostit gura cînd eram la strîmtoare.
我要把肥牛作燔祭,将公羊的香祭献给你,又把公牛和山羊献上。(细拉)
Îţi voi aduce oi grase, ca ardere de tot, cu grăsimea berbecilor, voi jertfi oi împreună cu ţapi. -(Oprire).
凡敬畏 神的人,你们都来听!我要述说他为我所行的事。
Veniţi de ascultaţi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi voi istorisi cei a făcut El sufletului meu.
我曾用口求告他;我的舌头也称他为高。
Am strigat către El cu gura mea, şi îndată lauda a fost pe limba mea.
我若心里注重罪孽,主必不听。
Dacă aş fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea, nu m'ar fi ascultat Domnul.
但 神实在听见了;他侧耳听了我祷告的声音。
Dar Dumnezeu m'a ascultat, a luat aminte la glasul rugăciunii mele.
 神是应当称颂的!他并没有推却我的祷告,也没有叫他的慈爱离开我。
Binecuvîntat să fie Dumnezeu, care nu mi -a lepădat rugăciunea, şi nu mi -a îndepărtat bunătatea Lui!