Psalms 46

(可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。) 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core. De cîntat pe alamot. O cîntare.) Dumnezeu este adăpostul şi sprijinul nostru, un ajutor, care nu lipseşte niciodată în nevoi.
所以,地虽改变,山虽摇动到海心,
De aceea nu ne temem, chiar dacă s'ar zgudui pămîntul, şi s'ar clătina munţii în inima mărilor.
其中的水虽匉訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)
Chiar dacă ar urla şi ar spumega valurile mării, şi s'ar ridica pînă acolo de să se cutremure munţii. -
有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所。
Este un rîu, ale cărui izvoare înveselesc cetatea lui Dumnezeu, sfîntul locaş al locuinţelor Celui Prea Înalt.
 神在其中,城必不动摇;到天一亮, 神必帮助这城。
Dumnezeu este în mijlocul ei: ea nu se clatină; Dumnezeu o ajută în revărsatul zorilor.
外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便镕化。
Neamurile se frămîntă, împărăţiile se clatină, dar glasul Lui răsună, şi pămîntul se topeşte de groază.
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!(细拉)
Domnul oştirilor este cu noi, Dumnezeul lui Iacov este un turn de scăpare pentru noi. -
你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
Veniţi şi priviţi lucrările Domnului, pustiirile, pe cari le -a făcut El pe pămînt.
他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
El a pus capăt războaielor pînă la marginea pămîntului; El a sfărîmat arcul, şi a rupt suliţa, a ars cu foc carăle de război. -
你们要休息,要知道我是 神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
,,Opriţi-vă, şi să ştiţi că Eu sînt Dumnezeu: Eu stăpînesc peste neamuri, Eu stăpînesc pe pămînt. -
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!
Domnul oştirilor este cu noi. Dumnezeul lui Iacov este un turn de scăpare pentru noi. -