Psalms 38

(大卫的记念诗。)耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我!
(Un psalm al lui David. Spre aducere aminte.) Doamne, nu mă mustra în mînia Ta, şi nu mă pedepsi în urgia Ta.
因为,你的箭射入我身;你的手压住我。
Căci săgeţile Tale s'au înfipt în mine, şi mîna Ta apasă asupra mea.
因你的恼怒,我的肉无一完全;因我的罪过,我的骨头也不安宁。
N'a mai rămas nimic sănătos în carnea mea, din pricina mîniei Tale; nu mai este nici o vlagă în oasele mele, în urma păcatului meu.
我的罪孽高过我的头,如同重担叫我担当不起。
Căci fărădelegile mele se ridică deasupra capului meu; ca o povară grea, sînt prea grele pentru mine.
因我的愚昧,我的伤发臭流脓。
Rănile mele miroasă greu şi sînt pline de coptură, în urma nebuniei mele.
我疼痛,大大拳曲,终日哀痛。
Sînt gîrbovit, peste măsură de istovit; toată ziua umblu plin de întristare.
我满腰是火;我的肉无一完全。
Căci o durere arzătoare îmi mistuie măruntaiele, şi n'a mai rămas nimic sănătos în carnea mea.
我被压伤,身体疲倦;因心里不安,我就唉哼。
Sînt fără putere, zdrobit cu desăvîrşire; turburarea inimii mele mă face să gem.
主啊,我的心愿都在你面前;我的叹息不向你隐瞒。
Doamne, toate dorinţele mele sînt înaintea Ta, şi suspinurile mele nu-Ţi sînt ascunse.
我心跳动,我力衰微,连我眼中的光也没有了。
Inima îmi bate cu tărie, puterea mă părăseşte, şi lumina ochilor mei nu mai este cu mine.
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站著;我的亲戚本家也远远地站立。
Prietenii şi cunoscuţii mei se depărtează de rana mea, şi rudele mele stau de o parte.
那寻索我命的设下网罗;那想要害我的口出恶言,终日思想诡计。
Ceice vor să-mi ia viaţa îşi întind cursele; ceice-mi caută nenorocirea, spun răutăţi, şi toată ziua urzesc la înşelătorii.
但我如聋子不听,像哑巴不开口。
Iar eu sînt ca un surd, n'aud; sînt ca un mut, care nu deschide gura.
我如不听见的人,口中没有回话。
Sînt ca un om, care n'aude, şi în gura căruia nu este niciun răspuns.
耶和华啊,我仰望你!主─我的 神啊,你必应允我!
Doamne, în Tine nădăjduiesc; Tu vei răspunde, Doamne, Dumnezeule!
我曾说:恐怕他们向我夸耀;我失脚的时候,他们向我夸大。
Căci zic: ,,Nu îngădui să se bucure vrăjmaşii mei de mine, şi să se fudulească împotriva mea, cînd mi se clatină piciorul!``
我几乎跌倒;我的痛苦常在我面前。
Căci sînt aproape să cad, şi durerea mea este totdeauna înaintea mea.
我要承认我的罪孽;我要因我的罪忧愁。
Îmi mărturisesc fărădelegea, mă doare de păcatul meu.
但我的仇敌又活泼又强壮,无理恨我的增多了。
Dar vrăjmaşii mei sînt plini de viaţă şi plini de putere; ceice mă urăsc fără temei, sînt mulţi la număr.
以恶报善的与我作对,因我是追求良善。
Ei îmi întorc rău pentru bine, îmi sînt potrivnici, pentrucă eu urmăresc binele.
耶和华啊,求你不要撇弃我!我的 神啊,求你不要远离我!
Nu mă părăsi, Doamne! Dumnezeule, nu Te depărta de mine!
拯救我的主啊,求你快快帮助我!
Vino degrabă în ajutorul meu, Doamne, Mîntuirea mea!