Psalms 3

(大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。)耶和华啊,我的敌人何其加增;有许多人起来攻击我。
(Un psalm al lui David, făcut cu prilejul fugii lui dinaintea fiului său Absalom.) Doamne, ce mulţi sînt vrăjmaşii mei! Ce mulţime se scoală împotriva mea!
有许多人议论我说:他得不著 神的帮助。(细拉)
Cît de mulţi zic despre mine: ,,Nu mai este scăpare pentru el la Dumnezeu!`` -
但你─耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
Dar, Tu, Domane, Tu eşti scutul meu, Tu eşti slava mea, şi Tu îmi înalţi capul!
我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
Eu strig cu glasul meu către Domnul, şi El îmi răspunde din muntele Lui cel sfînt.
我躺下睡觉,我醒著,耶和华都保佑我。
Mă culc, adorm, şi mă deştept iarăş, căci Domnul este sprijinul meu.
虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
Nu mă tem de zecile de mii de popoare, cari mă împresoară de toate părţile.
耶和华啊,求你起来!我的 神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
Scoală-Te, Doamne! Scapă-mă, Dumnezeule! Căci Tu baţi peste obraz pe toţi vrăjmaşii mei, şi zdrobeşti dinţii celor răi.
救恩属乎耶和华;愿你赐福给你的百姓。(细拉)
La Domnul este scăparea: binecuvîntarea Ta să fie peste poporul Tău.