Psalms 21

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,王必因你的能力欢喜;因你的救恩,他的快乐何其大!
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Doamne, împăratul se bucură de ocrotirea puternică, pe care i -o dai Tu. Şi cum îl umple de veselie ajutorul Tău!
他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
I-ai dat ce -i dorea inima, şi n'ai lăsat neîmplinit ce -i cereau buzele.
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
Căci i-ai ieşit înainte cu binecuvîntări de fericire, şi i-ai pus pe cap o cunună de aur curat.
他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。
Îţi cerea viaţa, şi i-ai dat -o: o viaţă lungă pentru totdeauna şi pe vecie.
他因你的救恩大有荣耀;你又将尊荣威严加在他身上。
Mare este slava lui în urma ajutorului Tău. Tu pui peste el strălucirea şi măreţia.
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
Îl faci pe vecie o pricină de bunecuvîntări, şi -l umpli de bucurie înaintea Feţii Tale.
王倚靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。
Căci împăratul se încrede în Domnul; şi bunătatea Celui Prea Înalt îl face să nu se clatine.
你的手要搜出你的一切仇敌;你的右手要搜出那些恨你的人。
Mîna ta, împărate, va ajunge pe toţi vrăjmaşii tăi, dreapta ta va ajunge pe cei ce te urăsc,
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们;那火要把他们烧尽了。
şi -i vei face ca un cuptor aprins, în ziua cînd te vei arăta; Domnul îi va nimici în mînia Lui, şi -i va mînca focul.
你必从世上灭绝他们的子孙(原文是果子),从人间灭绝他们的后裔。
Le vei şterge sămînţa de pe pămînt, şi neamul lor din mijlocul fiilor oamenilor.
因为他们有意加害于你;他们想出计谋,却不能做成。
Ei au urzit lucruri rele împotriva ta, au făcut sfaturi rele, dar nu vor izbuti.
你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
Căci îi vei face să dea dosul, şi vei trage cu arcul tău asupra lor.
耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
Scoală-te, Doamne, cu puterea Ta, şi vom cînta şi vom lăuda puterea Ta.