Psalms 148

你们要讚美耶和华!从天上讚美耶和华,在高处讚美他!
Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul din înălţimea cerurilor, lăudaţi -L în locurile cele înalte!
他的众使者都要讚美他!他的诸军都要讚美他!
Lăudaţi -L toţi îngerii Lui! Lăudaţi -L, toate oştirile Lui!
日头月亮,你们要讚美他!放光的星宿,你们都要讚美他!
Lăudaţi -L, soare şi lună, lăudaţi -L, toate stelele luminoase!
天上的天和天上的水,你们都要讚美他!
Lăudaţi -L, cerurile cerurilor, şi voi, ape, cari sînteţi mai pe sus de ceruri!
愿这些都讚美耶和华的名!因他一吩咐便都造成。
Să laude Numele Domnului, căci El a poruncit şi au fost făcute,
他将这些立定,直到永永远远;他定了命,不能废去(或译:越过)。
le -a întărit pe veci de veci; le -a dat legi, şi nu le va călca.
所有在地上的,大鱼和一切深洋,
Lăudaţi pe Domnul de jos de pe pămînt, balauri de mare, şi adîncuri toate;
火与冰雹,雪和雾气,成就他命的狂风,
foc şi grindină, zăpadă şi ceaţă, vînturi năpraznice, cari împliniţi poruncile Lui,
大山和小山,结果的树木和一切香柏树,
munţi şi dealuri toate, pomi roditori, şi cedri toţi,
野兽和一切牲畜,昆虫和飞鸟,
fiare şi vite toate, tîrîtoare şi păsări înaripate,
世上的君王和万民,首领和世上一切审判官,
împăraţi ai pămîntului şi popoare toate, voievozi şi toţi judecătorii pămîntului,
少年人和处女,老年人和孩童,都当讚美耶和华!
tineri şi tinere, bătrîni şi copii!
愿这些都讚美耶和华的名!因为独有他的名被尊崇;他的荣耀在天地之上。
Să laude Numele Domnului! Căci numai Numele Lui este înălţat: măreţia Lui este mai pe sus de pămînt şi ceruri.
他将他百姓的角高举,因此他(或译:他使)一切圣民以色列人,就是与他相近的百姓,都讚美他!你们要讚美耶和华!
El a înalţat tăria poporului Său: iată o pricină de laudă pentru toţi credincioşii Lui, pentru copiii lui Israel, popor de lîngă El. Lăudaţi pe Domnul!