Psalms 140

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人!
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Scapă-mă, Doamne, de oamenii cei răi! Păzeşte-mă de oamenii asupritori,
他们心中图谋奸恶,常常聚集要争战。
cari cugetă lucruri rele în inima lor, şi sînt totdeauna gata să aţîţe războiul!
他们使舌头尖利如蛇,嘴里有虺蛇的毒气。(细拉)
Ei îşi ascut limba ca un şarpe, au pe buze o otravă de năpîrcă. -
耶和华啊,求你拯救我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人!他们图谋推我跌倒。
Păzeşte-mă, Doamne, de mîinile celui rău! Fereşte-mă de oamenii asupritori, cari se gîndesc să mă doboare!
骄傲人为我暗设网罗和绳索;他们在路旁铺下网,设下圈套。(细拉)
Nişte îngîmfaţi îmi întind curse şi laţuri, pun reţele dealungul drumului, şi îmi întind capcane. -(Oprire).
我曾对耶和华说:你是我的 神。耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
Eu zic Domnului: ,,Tu eşti Dumnezeul meu! Ia aminte, Doamne, la glasul rugăciunilor mele!
主─耶和华、我救恩的力量啊,在争战的日子,你遮蔽了我的头。
Doamne, Dumnezeule, tăria mîntuirii mele, Tu-mi acoperi capul în ziua luptei.``
耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿;不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。(细拉)
Nu împlini, Doamne, dorinţele celui rău, nu lăsa să -i izbutească planurile, ca să nu se fălească! -(Oprire).
至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶陷害(原文是遮蔽)自己!
Asupra capului celor ce mă înconjoară să cadă nelegiuirea buzelor lor!
愿火炭落在他们身上!愿他们被丢在火中,抛在深坑里,不能再起来。
Cărbuni aprinşi să cadă peste ei! În foc să fie aruncaţi, în adîncuri, de unde să nu se mai scoale!
说恶言的人在地上必坚立不住;祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
Omul cu limba mincinoasă nu se întăreşte pe pămînt, şi pe omul asupritor, nenorocirea îl paşte şi -l duce la pierzanie.
我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
Ştiu că Domnul face dreptate celui obijduit, dreptate celor lipsiţi.
义人必要称讚你的名;正直人必住在你面前。
Da, cei neprihăniţi vor lăuda Numele Tău, oamenii fără prihană vor locui înaintea Ta.