Psalms 116

我爱耶和华,因为他听了我的声音和我的恳求。
Iubesc pe Domnul, căci El aude glasul meu, cererile mele.
他既向我侧耳,我一生要求告他。
Da, El Şi -a plecat urechea spre mine, de aceea -L voi chema toată viaţa mea.
死亡的绳索缠绕我;阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难愁苦。
Mă înfăşuraseră legăturile morţii, şi m'apucaseră sudorile mormîntului; eram pradă necazului şi durerii.
那时,我便求告耶和华的名,说:耶和华啊,求你救我的灵魂!
Dar am chemat Numele Domnului, şi am zis: ,,Doamne, mîntuieşte-mi sufletul.``
耶和华有恩惠,有公义;我们的 神以怜悯为怀。
Domnul este milostiv şi drept, şi Dumnezeul nostru este plin de îndurare.
耶和华保护愚人;我落到卑微的地步,他救了我。
Domnul păzeşte pe cei fără răutate: eram nenorocit de tot, dar El m'a mîntuit.
我的心哪!你要仍归安乐,因为耶和华用厚恩待你。
Întoarce-te, suflete, la odihna ta, căci Domnul ţi -a făcut bine.
主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流泪,救我的脚免了跌倒。
Da, Tu mi-ai izbăvit sufletul dela moarte, ochii din lacrămi, şi picioarele de cădere.
我要在耶和华面前行活人之路。
Voi umbla înaintea Domnului, pe pămîntul celor vii.
我因信,所以如此说话;我受了极大的困苦。
Aveam dreptate cînd ziceam: ,,Sînt foarte nenorocit!``
我曾急促地说:人都是说谎的!
În neliniştea mea, ziceam: ,,Orice om este înşelător.``
我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
Cum voi răsplăti Domnului toate binefacerile Lui faţă de mine?
我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
Voi înălţa paharul izbăvirilor, şi voi chema Numele Domnului;
我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
îmi voi împlini juruinţele făcute Domnului, în faţa întregului Său popor.
在耶和华眼中,看圣民之死极为宝贵。
Scumpă este înaintea Domnului moartea celor iubiţi de El.
耶和华啊,我真是你的仆人;我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。
Ascultă-mă, Doamne, căci sînt robul Tău: robul Tău, fiul roabei Tale, şi Tu mi-ai desfăcut legăturile.
我要以感谢为祭献给你,又要求告耶和华的名。
Îţi voi aduce o jertfă de mulţămire, şi voi chema Numele Domnului;
我要在他众民面前,在耶和华殿的院内,在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。你们要讚美耶和华!
îmi voi împlini juruinţele făcute Domnului în faţa întregului Său popor,
并入18节
în curţile Casei Domnului, în mijlocul tău, Ierusalime! Lăudaţi pe Domnul!