Psalms 110

(大卫的诗。)耶和华对我主说:你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。
(Un psalm al lui David.) Domnul a zis Domnului meu: ,,Şezi la dreapta Mea, pînă voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale.`` -
耶和华必使你从锡安伸出能力的杖来;你要在你仇敌中掌权。
Domnul va întinde din Sion toiagul de cîrmuire al puterii Tale, zicînd: ,,Stăpîneşte în mijlocul vrăjmaşilor Tăi!``
当你掌权的日子(或译:行军的日子),你的民要以圣洁的妆饰为衣(或译:以圣洁为妆饰),甘心牺牲自己;你的民多如清晨的甘露(或译:你少年时光耀如清晨的甘露)。
Poporul Tău este plin de înflăcărare, cînd Îţi aduni oştirea; cu podoabe sfinte, ca din sînul zorilor, vine tineretul Tău la Tine, ca roua.
耶和华起了誓,决不后悔,说:你是照著麦基洗德的等次永远为祭司。
Domnul a jurat, şi nu -I va părea rău: ,,Tu eşti preot în veac, în felul lui Melhisedec.`` -
在你右边的主,当他发怒的日子,必打伤列王。
Domnul, dela dreapta Ta, zdrobeşte pe împăraţi în ziua mîniei Lui.
他要在列邦中刑罚恶人,尸首就遍满各处;他要在许多国中打破仇敌的头。
El face dreptate printre neamuri: totul este plin de trupuri moarte; El zdrobeşte capete pe toată întinderea ţării.
他要喝路旁的河水,因此必抬起头来。
El bea din pîrîu în timpul mersului: de aceea Îşi înalţă capul.