Psalms 105

你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为!
Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
要以他的圣名夸耀!寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
他仆人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
5-6节合并
sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
他是耶和华─我们的 神;全地都有他的判断。
Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
他记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代─
El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
zicînd: ,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
当时,他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。
Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
他不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。
,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
他命饥荒降在那地上,将所倚靠的粮食全行断绝,
A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
在他们以先打发一个人去─约瑟被卖为奴仆。
Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
人用脚镣伤他的脚;他被铁鍊捆拘。
I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。
pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放,
Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
立他作王家之主,掌管他一切所有的,
L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。
ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
以色列也到了埃及;雅各在含地寄居。
Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛,
Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。
Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
他打发他的仆人摩西和他所拣选的亚伦,
A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。
Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
他命黑暗,就有黑暗;没有违背他话的。
A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。
Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
在他们的地上以及王宫的内室,青蛙多多滋生。
Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。
El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。
În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。
Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数,
El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
吃尽了他们地上各样的菜蔬和田地的出产。
cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。
A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
他领自己的百姓带银子金子出来;他支派中没有一个软弱的。
A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
他们出来的时候,埃及人便欢喜;原来埃及人惧怕他们。
Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
他铺张云彩当遮盖,夜间使火光照。
A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
他们一求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食叫他们饱足。
La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
他打开磐石,水就涌出;在干旱之处,水流成河。
A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
这都因他记念他的圣言和他的仆人亚伯拉罕。
Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
他带领百姓欢乐而出,带领选民欢呼前往。
A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
他将列国的地赐给他们,他们便承受众民劳碌得来的,
Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要讚美耶和华!
ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!