Psalms 10

耶和华啊,你为什么站在远处?在患难的时候为什么隐藏?
Pentruce stai aşa de departe, Doamne? Pentruce Te ascunzi la vreme de necaz?
恶人在骄横中把困苦人追得火急;愿他们陷在自己所设的计谋里。
Cel rău, în mîndria lui, urmăreşte pe cei nenorociţi, şi ei cad jertfă curselor urzite de el.
因为恶人以心愿自夸;贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或译:他祝福贪财的,却轻慢耶和华)。
Căci cel rău se făleşte cu pofta lui, iar răpitorul batjocoreşte şi nesocoteşte pe Domnul.
恶人面带骄傲,说:耶和华必不追究;他一切所想的都以为没有 神。
Cel rău zice cu trufie: ,,Nu pedepseşte Domnul! Nu este Dumnezeu!`` Iată toate gîndurile lui.
凡他所做的,时常稳固;你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都向他们喷气。
Treburile îi merg bine în orice vreme; judecăţile Tale sînt prea înalte pentru el, ca să le poată vedea, şi suflă cu dispreţ împotriva tuturor protivnicilor lui.
他心里说:我必不动摇,世世代代不遭灾难。
El zice în inima lui: ,,Nu mă clatin, în veci sînt scutit de nenorocire!``
他满口是咒骂、诡诈、欺压,舌底是毒害、奸恶。
Gura îi este plină de blesteme, de înşelătorii şi de vicleşuguri; şi supt limbă are răutate şi fărădelege.
他在村庄埋伏等候;他在隐密处杀害无辜的人。他的眼睛窥探无倚无靠的人;
Stă la pîndă lîngă sate, şi ucide pe cel nevinovat în locuri dosnice: ochii lui pîndesc pe cel nenorocit.
他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
Stă la pîndă în ascunzătoarea lui, ca leul în vizuină: stă la pîndă să prindă pe cel nenorocit. Îl prinde, şi -l trage în laţul lui:
他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他爪牙(爪牙:或译强暴人)之下。
se îndoaie, se pleacă, şi -i cad săracii în ghiare!
他心里说: 神竟忘记了;他掩面永不观看。
El zice în inima lui: ,,Dumnezeu uită! Îşi ascunde Faţa şi în veac nu va vedea!``
耶和华啊,求你起来! 神啊,求你举手,不要忘记困苦人!
Scoală-Te, Doamne, Dumnezeule, ridică mîna! Nu uita pe cei nenorociţi!
恶人为何轻慢 神,心里说:你必不追究?
Pentruce să hulească cel rău pe Dumnezeu? Pentruce să zică în inima lui că Tu nu pedepseşti?
其实你已经观看;因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人把自己交托你;你向来是帮助孤儿的。
Dar Tu vezi; căci Tu priveşti necazul şi suferinţa, ca să iei în mînă pricina lor. În nădejdea Ta se lasăcel nenorocit, şi Tu vii în ajutor orfanului.
愿你打断恶人的膀臂;至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
Zdrobeşte braţul celui rău, pedepseşte -i fărădelegile, ca să piară din ochii Tăi!
耶和华永永远远为王;外邦人从他的地已经灭绝了。
Domnul este Împărat în veci de veci; neamurile sînt nimicite din ţara Lui.
耶和华啊,谦卑人的心愿,你早已知道(原文是听见)。你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
Tu auzi rugăciunile celor ce sufăr, Doamne! Le întăreşti inima, Îţi pleci urechea spre ei,
为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使强横的人不再威吓他们。
ca să faci dreptate orfanului şi celui asuprit, şi ca să nu mai însufle groaza omul cel luat din pămînt.