Proverbs 9

智慧建造房屋,凿成七根柱子,
Înţelepciunea şi -a zidit casa, şi -a tăiat cei şapte stîlpi.
宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席;
Şi -a junghiat vitele, şi -a amestecat vinul, şi -a pus masa.
打发使女出去,自己在城中至高处呼叫,
Şi -a trimes slujnicele, şi strigă, de pe... vîrful înălţimilor cetăţii:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
,,Cine este prost, să vină încoace!`` Celor lipsiţi de pricepere le zice:
你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。
,,Veniţi de mîncaţi din pînea mea, şi beţi din vinul pe care l-am amestecat!
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。
Lăsaţi prostia, şi veţi trăi, şi umblaţi pe calea priceperii!``
指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
Celce mustră pe un batjocoritor îşi trage dispreţ, şi celce caută să îndrepte pe cel rău se alege cu ocară.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
Nu mustra pe cel batjocoritor, ca să nu te urască; mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!
教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学问。
Dă înţeleptului, şi se va face şi mai înţelept; învaţă pe cel neprihănit, şi va învăţa şi mai mult!
敬畏耶和华是智慧的开端;认识至圣者便是聪明。
Începutul înţelepciunii este frica de Domnul; şi ştiinţa sfinţilor, este priceperea.
你借著我,日子必增多,年岁也必加添。
Prin mine ţi se vor înmulţi zilele, şi ţi se vor mări anii vieţii tale.
你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。
Dacă eşti înţelept, pentru tine eşti înţelept; dacă eşti batjocoritor, tu singur vei suferi.
愚昧的妇人喧嚷;她是愚蒙,一无所知。
Nebunia este o femeie gălăgioasă, proastă şi care nu ştie nimic.
她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
Ea şade totuş la uşa casei sale, pe un scaun, pe înălţimile cetăţii,
呼叫过路的,就是直行其道的人,
ca să strige la trecătorii, cari merg pe calea cea dreaptă:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
,,Cine este prost, să vină aici!`` Iar celui fără minte îi zice:
偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。
,,Apele furate sînt dulci, şi pînea luată pe ascuns este plăcută!``
人却不知有阴魂在她那里;她的客在阴间的深处。
El nu ştie că acolo sînt morţii, şi că oaspeţii ei sînt în văile locuinţei morţilor.