Proverbs 29

人屡次受责罚,仍然硬著颈项;他必顷刻败坏,无法可治。
Un om care se împotriveşte tuturor mustrărilor, va fi zdrobit deodată şi fără leac. -
义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。
Cînd se înmulţesc cei buni, poporul se bucură, dar cînd stăpîneşte cel rău, poporul geme. -
爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。
Cine iubeşte înţelepciunea înveseleşte pe tatăl său, dar cine umblă cu curvele risipeşte averea. -
王借公平,使国坚定;索要贿赂,使国倾败。
Un împărat întăreşte ţara prin dreptate, dar cine ia mită, o nimiceşte. -
谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。
Cine linguşeşte pe aproapele său, îi întinde un laţ supt paşii lui. -
恶人犯罪,自陷网罗;惟独义人欢呼喜乐。
În păcatul omului rău este o cursă, dar cel bun biruie şi se bucură. -
义人知道查明穷人的案;恶人没有聪明,就不得而知。
Cel bun pricepe pricina săracilor, dar cel rău nu poate s'o priceapă. -
亵慢人煽惑通城;智慧人止息众怒。
Cei uşuratici aprind focul în cetate, dar înţelepţii potolesc mînia. -
智慧人与愚妄人相争,或怒或笑,总不能使他止息。
Cînd se ceartă un înţelept cu un nebun, să se tot supere sau să tot rîdă, căci pace nu se face. -
好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。
Oamenii setoşi de sînge urăsc pe omul fără prihană, dar oamenii fără prihană îi ocrotesc viaţa. -
愚妄人怒气全发;智慧人忍气含怒。
Nebunul îşi arată toată patima, dar înţeleptul o stăpîneşte. -
君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。
Cînd celce stăpîneşte dă ascultare cuvintelor mincinoase, toţi slujitorii lui sînt nişte răi. -
贫穷人、强暴人在世相遇;他们的眼目都蒙耶和华光照。
Săracul şi asupritorul se întîlnesc, dar Domnul le luminează ochii la amîndoi,
君王凭诚实判断穷人;他的国位必永远坚立。
Un împărat care judecă pe săraci după adevăr, îşi va avea scaunul de domnie întărit pe vecie. -
杖打和责备能加增智慧;放纵的儿子使母亲羞愧。
Nuiaua şi certarea dau înţelepciunea, dar copilul lăsat de capul lui face ruşine mamei sale. -
恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。
Cînd se înmulţesc cei răi, se înmulţeşte şi păcatul, dar cei buni le vor vedea căderea. -
管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。
Pedepseşte-ţi fiul, şi el îţi va da odihnă, şi îţi va aduce desfătare sufletului. -
没有异象(或译:默示),民就放肆;惟遵守律法的,便为有福。
Cînd nu este nicio descoperire dumnezeiască, poporul este fără frîu; dar ferice de poporul care păzeşte legea! -
只用言语,仆人不肯受管教;他虽然明白,也不留意。
Nu prin vorbe se pedepseşte un rob, căci chiar dacă pricepe, n'ascultă. -
你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
Dacă vezi un om care vorbeşte nechibzuit, poţi să nădăjduieşti mai mult dela un nebun decît dela el. -
人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。
Slujitorul pe care -l răsfeţi din copilărie, la urmă ajunge de se crede fiu. -
好气的人挑启争端;暴怒的人多多犯罪。
Un om mînios stîrneşte certuri, şi un înfuriat face multe păcate. -
人的高傲必使他卑下;心里谦逊的,必得尊荣。
Mîndria unui om îl scoboară, dar cine este smerit cu duhul capătă cinste. -
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命;他听见叫人发誓的声音,却不言语。
Cine împarte cu un hoţ îşi urăşte viaţa, aude blestemul, şi nu spune nimic. -
惧怕人的,陷入网罗;惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
Frica de oameni este o cursă, dar cel ce se încrede în Domnul n'are dece să se teamă. -
求王恩的人多;定人事乃在耶和华。
Mulţi umblă după bunăvoinţa celui ce stăpîneşte, dar Domnul este acela care face dreptate fiecăruia.
为非作歹的,被义人憎嫌;行事正直的,被恶人憎恶。
Omul nelegiuit este o scîrbă înaintea celor neprihăniţi, dar cel ce umblă fără prihană este o scîrbă înaintea celor răi.