Proverbs 11

诡诈的天平为耶和华所憎恶;公平的法码为他所喜悦。
Cumpăna înşelătoare este urîtă Domnului, dar cîntăreala dreaptă Îi este plăcută.
骄傲来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。
Cînd vine mîndria, vine şi ruşinea; dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.
正直人的纯正必引导自己;奸诈人的乖僻必毁灭自己。
Neprihănirea oamenilor cinstiţi îi cîrmuieşte fără teamă, dar vicleniile celor stricaţi le aduc pieirea.
发怒的日子资财无益;惟有公义能救人脱离死亡。
În ziua mîniei, bogăţia nu slujeşte la nimic; dar neprihănirea izbăveşte dela moarte.
完全人的义必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。
Nevinovăţia omului fără prihană îi netezeşte calea, dar cel rău cade prin însăş răutatea lui.
正直人的义必拯救自己;奸诈人必陷在自己的罪孽中。
Nevinovăţia oamenilor fără prihană îi scapă, dar cei răi sînt prinşi de răutatea lor.
恶人一死,他的指望必灭绝;罪人的盼望也必灭没。
La moartea celui rău, îi piere nădejdea, şi aşteptarea oamenilor nelegiuiţi este nimicită.
义人得脱离患难,有恶人来代替他。
Cel neprihănit este scăpat din strîmtoare, şi cel rău îi ia locul.
不虔敬的人用口败坏邻舍;义人却因知识得救。
Cu gura lui omul nelegiuit pierde pe aproapele său, dar cei neprihăniţi sînt scăpaţi prin ştiinţă.
义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。
Cînd le merge bine celor neprihăniţi, toată cetatea se bucură; şi cînd pier cei răi, toţi strigă de veselie.
城因正直人祝福便高举,却因邪恶人的口就倾覆。
Cetatea se înalţă prin binecuvîntarea oamenilor fără prihană, dar este surpată prin gura celor răi. -
藐视邻舍的,毫无智慧;明哲人却静默不言。
Cine defaimă pe aproapele său este fără minte, dar omul cu pricepere primeşte şi tace. -
往来传舌的,洩漏密事;心中诚实的,遮隐事情。
Cine umblă cu bîrfeli dă pe faţă lucruri ascunse, dar sufletul credincios ţine ce i s'a încredinţat. -
无智谋,民就败落;谋士多,人便安居。
Cînd nu este chibzuinţă, poporul cade; dar biruinţa vine prin marele număr de sfetnici. -
为外人作保的,必受亏损;恨恶击掌的,却得安稳。
Cui se pune chezaş pentru altul, îi merge rău, dar cine se teme să se pună chezaş este liniştit. -
恩德的妇女得尊荣;强暴的男子得资财。
O femeie plăcută capătă cinste, şi cei asupritori capătă bogăţie. -
仁慈的人善待自己;残忍的人扰害己身。
Omul milostiv îşi face bine sufletului său, dar omul fără milă îşi turbură însăş carnea lui. -
恶人经营,得虚浮的工价;撒义种的,得实在的果效。
Cel rău dobîndeşte un cîştig înşelător, dar cel ce samănă neprihănirea are o adevărată plată. -
恒心为义的,必得生命;追求邪恶的,必致死亡。
Adevărata neprihănire duce la viaţă, dar cel ce urmăreşte răul găseşte moartea. -
心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。
Cei cu inima stricată sînt o scîrbă înaintea Domnului, dar cei ce umblă fără prihană Îi sînt plăcuţi.
恶人虽然连手,必不免受罚;义人的后裔必得拯救。
Hotărît: cel rău nu va rămînea nepedepsit, dar sămînţa celor neprihăniţi va fi scăpată. -
妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。
Femeia frumoasă şi fără minte este ca un inel de aur pus în rîtul unui porc. -
义人的心愿尽得好处;恶人的指望致干忿怒。
Dorinţa celor neprihăniţi este numai bine; dar aşteptarea celor răi este numai mînie-.
有施散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。
Unul, care dă cu mîna largă, ajunge mai bogat; şi altul, care economiseşte prea mult, nu face decît să sărăcească. -
好施舍的,必得丰裕;滋润人的,必得滋润。
Sufletul binefăcător va fi săturat, şi cel ce udă pe alţii va fi udat şi el. -
屯粮不卖的,民必咒诅他;情愿出卖的,人必为他祝福。
Cine opreşte grîul este blestemat de popor, dar pe capul celui ce -l vinde vine binecuvîntarea. -
恳切求善的,就求得恩惠;惟独求恶的,恶必临到他身。
Cine urmăreşte binele, îşi cîştigă bunăvoinţă, dar cine urmăreşte răul este atins de el. -
倚仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺,如青叶。
Cine se încrede în bogăţii va cădea, dar cei neprihăniţi vor înverzi ca frunzişul. -
扰害己家的,必承受清风;愚昧人必作慧心人的仆人。
Cine îşi turbură casa va moşteni vînt, şi nebunul va fi robul omului înţelept! -
义人所结的果子就是生命树;有智慧的,必能得人。
Rodul celui neprihănit este un pom de viaţă, şi cel înţelept cîştigă suflete. -
看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢?
Iată, cel neprihănit este răsplătit pe pămînt; cu cît mai mult cel rău şi păcătos!