Numbers 33

以色列人按著军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程(或作:站口;下同)记在下面。
Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
摩西遵著耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
从以倘起行,转到比‧哈希录,是在巴力‧洗分对面,就在密夺安营。
Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
从比‧哈希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
从以琳起行,安营在红海边。
Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
从红海边起行,安营在汛的旷野。
Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
从汛的旷野起行,安营在脱加。
Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
从脱加起行,安营在亚录。
Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
从西奈的旷野起行,安营在基博罗‧哈他瓦。
Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
从基博罗‧哈他瓦起行,安营在哈洗录。
Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
从哈洗录起行,安营在利提玛。
Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
从利提玛起行,安营在临门帕烈。
Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
从临门帕烈起行,安营在立拿。
Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
从立拿起行,安营在勒撒。
Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
从勒撒起行,安营在基希拉他。
Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
从玛吉希录起行,安营在他哈。
Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
从他哈起行,安营在他拉。
Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
从他拉起行,安营在密加。
Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
从密加起行,安营在哈摩拿。
Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
从摩西录起行,安营在比尼‧亚干。
Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
从比尼亚干起行,安营在曷‧哈及甲。
Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
从曷‧哈及甲起行,安营在约巴他。
Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
从约巴他起行,安营在阿博拿。
Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
从以旬‧迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵著耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
从普嫩起行,安营在阿伯。
Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
从阿伯起行,安营在以耶‧亚巴琳,摩押的边界。
Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
从以耶‧亚巴琳起行,安营在底本迦得。
Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
从底本‧迦得起行,安营在亚门低比拉太音。
Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
从亚门‧低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原─约旦河边、耶利哥对面。
Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯‧耶施末直到亚伯‧什亭。
Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
耶和华在摩押平原─约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
「你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。」
Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``