Jonah 2

约拿在鱼腹中祷告耶和华─他的 神,
Iona s'a rugat Domnului, Dumnezeului său, din pîntecele peştelui,
说:我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
şi a zis: ,,În strîmtorarea mea, am chemat pe Domnul, şi m'a ascultat; din mijlocul locuinţei morţilor am strigat, şi mi-ai auzit glasul.
你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
Şi totuş mă aruncasei în adînc, în inima mării, şi rîurile de apă mă înconjuraseră; toate valurile şi toate talazurile Tale au trecut peste mine.
我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
Ziceam: ,,Sînt lepădat dinaintea ochilor Tăi! Dar iarăş voi vedea Templul Tău cel sfînt``.
诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
Apele m'au acoperit pînă aproape să-mi ia viaţa, adîncul m'a învăluit, papura s'a împletit în jurul capului meu.
我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华─我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
M'am pogorît pînă la temeliile munţilor, zăvoarele pămîntului mă încuiau pe vecie; dar Tu m'ai scos viu din groapă, Doamne, Dumnezeul meu!
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
Cînd îmi tînjea sufletul în mine, mi-am adus aminte de Domnul, şi rugăciunea mea a ajuns pînă la Tine, în Templul Tău ce sfînt.
那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
Ceice se lipesc de idoli deşerţi îndepărtează îndurarea dela ei.
但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
Eu însă Îţi voi aduce jertfe cu un strigăt de mulţămire, voi împlini juruinţele pe cari le-am făcut. Mîntuirea vine dela Domnul.``
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
Domnul a vorbit peştelui, şi peştele a vărsat pe Iona pe pămînt.