Ezra 2

巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城
Iată oamenii din ţară, cari s'au întors din robie, şi anume aceia pe cari îi luase Nebucadneţar, împăratul Babilonului, robi la Babilon, şi cari s'au întors la Ierusalim şi în Iuda, fiecare în cetatea lui.
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
Au plecat cu Zorobabel, Iosua, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardoheu, Bilşan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numărul bărbaţilor din poporul lui Israel:
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
fiii lui Pareoş, două mii o sută şaptezeci şi doi;
示法提雅的子孙三百七十二名;
fiii lui Şefatia, trei sute şaptezeci şi doi;
亚拉的子孙七百七十五名;
fiii lui Arah, şapte sute şaptezeci şi cinci;
巴哈•摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
fiii lui Pahat-Moab, din fiii lui Iosua şi lui Ioab, două mii opt sute doisprezece;
以拦的子孙一千二百五十四名;
fiii lui Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;
萨土的子孙九百四十五名;
fiii lui Zatu, nouă sute patruzeci şi cinci;
萨改的子孙七百六十名;
fiii lui Zacai, şapte sute şase zeci;
巴尼的子孙六百四十二名;
fiii lui Bani, şase sute patruzeci şi doi;
比拜的子孙六百二十三名;
fiii lui Bebai, şase sute două zeci şi trei;
押甲的子孙一千二百二十二名;
fiii lui Azgad, o mie două sute douăzeci şi doi;
亚多尼干的子孙六百六十六名;
fiii lui Adonicam, şase sute şase zeci şi şase;
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
fiii lui Bigvai, două mii cincizeci şi şase;
亚丁的子孙四百五十四名;
fiii lui Adin, patru sute cincizeci şi patru;
亚特的后裔,就是希西家的子孙,九十八名;
fiii lui Ater, din familia lui Ezechia, nouăzeci şi opt;
比赛的子孙三百二十三名;
fiii lui Beţai; trei sute douăzeci şi trei;
约拉的子孙一百一十二名;
fiii lui Iora, o sută doisprezece;
哈顺的子孙二百二十三名;
fiii lui Haşum, două sute douăzeci şi trei;
吉罢珥人九十五名;
fiii lui Ghibar, nouăzeci şi cinci;
伯利恒人一百二十三名;
fiii lui Betleem, o sută douăzeci şi trei;
尼陀法人五十六名;
oamenii din Netofa, cincizeci şi şase;
亚拿突人一百二十八名;
oamenii din Anatot, o sută douăzeci şi opt;
亚斯玛弗人四十二名;
fiii lui Azmavet, patruzeci şi doi;
基列•耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
fiii lui Chiriat-Arim, Chefirei şi Beerotului, şapte sute patruzeci şi trei;
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
fiii Ramei şi ai Ghebei, şase sute douăzeci şi unu;
默玛人一百二十二名;
oamenii din Micmas, o sută douăzeci şi doi;
伯特利人、艾人共二百二十三名;
oamenii din Betel şi Ai, două sute douăzeci şi trei;
尼波人五十二名;
fiii lui Nebo, cincizeci şi doi;
末必人一百五十六名;
fiii lui Magbiş, o sută cincizeci şi şase;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
fiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci şi patru;
哈琳的子孙三百二十名;
fiii lui Harim, treisute douăzeci;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
fiii lui Lod, lui Hadid şi lui Ono, şapte sute douăzeci şi cinci;
耶利哥人三百四十五名;
fiii Ierihonului, trei sute patru zeci şi cinci;
西拿人三千六百三十名。
fiii lui Senaa, trei mii şase sute treizeci.
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
Preoţi: fiii lui Iedaeia, din casa lui Iosua, nouăsute şaptezeci şi trei;
音麦的子孙一千零五十二名;
fiii lui Imer, o mie cincizeci şi doi;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
fiii lui Paşhur, o mie două sute patruzeci şi şapte;
哈琳的子孙一千零一十七名。
fiii lui Harim, o mie şaptesprezece.
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Leviţi: fiii lui Iosua şi Cadmiel, din fiii lui Hodavia, şaptezeci şi patru.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
Cîntăreţi: fiii lui Asaf, o sută douăzeci şi opt.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
Fiii uşierilor: fiii lui Şalum, fiii lui Ater, fiii lui Talmon, fiii lui Acub, fiii lui Hatita, fiii lui Şobai, de toţi o sută treizeci şi nouă.
尼提宁(就是殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Slujitorii Templului: fiii lui Ţiha, fiii lui Hasufa, fiii lui Tabaot,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
fiii lui Cheros, fiii lui Siaha, fiii lui Padon
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
fiii lui Lebana, fiii lui Hagaba, fiii lui Acub,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
fiii lui Hagab, fiii lui Şamlai, fiii lui Hanan,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
fiii lui Ghidel, fiii lui Gahar, fiii lui Reaia.
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
fiii lui Reţin, fiii lui Necoda, fiii lui Gazam.
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
fiii lui Uza, fiii lui Paseah, fiii lui Besai,
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
fiii lui Asna, fiii lui Mehunim, fiii lui Nefusim,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
fiii lui Bacbuc, fiii lui Hacufa, fiii lui Harhur,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
fiii lui Baţlut, fiii lui Mehida, fiii lui Harşa,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
fiii lui Barcos, fiii lui Sisera, fiii lui Tamah,
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
fiii lui Neţiah, fiii lui Hatifa.
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Fiii robilor lui Solomon: fiii lui Sotai, fiii lui Soferet, fiii lui Peruda,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
fiii lui Iaala, fiii lui Darcon, fiii lui Ghidel.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
fiii lui Şefatia, fiii lui Hatil, fiii lui Pocheret-Haţebaim, fiii lui Ami.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Toţi slujitorii Templului şi fiii robilor lui Solomon erau trei sute nouăzeci şi doi.
从特•米拉、特•哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Iată ceice au plecat din Tel-Melah, din Tel-Harşa, din Cherub-Adan, din Imer şi cari n'au putut să-şi arate casa lor părintească şi neamul, ca să facă dovada că erau din Israel.
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
Fiii lui Delaia, fiii lui Tobia, fiii lui Necoda, şase sute cincizeci şi doi.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Şi dintre fiii preoţilor: fiii lui Habaia, fiii lui Hacoţ, fiii lui Barzilai, care luase de nevastă pe una din fetele lui Barzilai, Galaaditul, şi a fost numit cu numele lor.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不著,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Şi-au căutat însemnarea în cărţile spiţelor de neam, dar n'au găsit -o. De aceea, au fost îndepărtaţi dela preoţie,
省长对他们说:「不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。」
şi dregătorul le -a spus să nu mănînce lucruri prea sfinte, pînă cînd un preot va întreba pe Urim şi Tumim.
会众共有四万二千三百六十名。
Toată adunarea era de patruzeci şi două de mii trei sute şasezeci de inşi,
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
afară de robii şi roabele lor, în număr de şapte mii trei sute treizeci şi şapte. Între ei se aflau două sute de cîntăreţi şi cîntăreţe.
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Aveau şapte sute treizeci şi şase de cai, două sute patruzeci şi cinci de catîri,
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
patru sute treizeci şi cinci de cămile, şi şase mii şapte sute douăzeci de măgari.
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
Unii capi de familie, la venirea lor la Casa Domnului în Ierusalim, au adus daruri de bună voie pentru Casa lui Dumnezeu, ca s'o aşeze din nou pe locul unde fusese.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
Au dat la vistieria lucrării, după mijloacele lor, şasezeci şi una de mii de darici de aur, cinci mii de mine de argint, şi o sută de haine preoţeşti.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Preoţii şi Leviţii, oamenii din popor, cîntăreţii, uşierii şi slujitorii Templului s'au aşezat în cetăţile lor. Tot Israelul a locuit în cetăţile lui.