Exodus 37

比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Apoi Beţaleel a făcut chivotul din lemn de salcîm; lungimea lui era de doi coţi şi jumătate, lăţimea de un cot şi jumătate şi înălţimea tot de un cot şi jumătate.
里外包上精金,四围镶上金牙边,
L -a poleit cu aur curat pe dinlăuntru şi pe din afară, şi i -a făcut un chenar de jur împrejur.
又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
A turnat pentru el patru verigi de aur, pe cari le -a pus la cele patru colţuri ale lui: două verigi de o parte şi două verigi de cealaltă parte.
用皂荚木做两根杠,用金包裹。
A făcut nişte drugi de lemn de salcîm, şi i -a poleit cu aur.
把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
A vîrît drugii în verigile dela cele două laturi ale chivotului, ca să ducă chivotul.
用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
A făcut şi capacul ispăşirii de aur curat; lungimea lui era de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea de un cot şi jumătate.
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
A făcut doi heruvimi de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
un heruvim la un capăt, şi un heruvim la celalt capăt; heruvimii i -a făcut pe capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.
二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝著施恩座。
Heruvimii erau cu aripile întinse deasupra, acoperind capacul ispăşirii cu aripile lor, şi uitîndu-se unul la altul. Heruvimii stăteau cu faţa întoarsă spre capacul ispăşirii.
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
A făcut masa din lemn de salcîm; lungimea ei era de doi coţi, lăţimea de un cot şi înălţimea de un cot şi jumătate.
又包上精金,四围镶上金牙边。
A poleit -o cu aur curat, şi i -a făcut un chenar de jur împrejur.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边,
I -a făcut împrejur un pervaz de un lat de mînă, pe care a făcut un chenar de jur împrejur.
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
A turnat pentru masă petru verigi de aur, şi a pus verigile în cele patru colţuri, cari erau la cele patru picioare ale ei.
安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Verigile erau lîngă pervaz, şi în ele erau vîrîţi drugii pentru ducerea mesei.
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
A făcut drugii de lemn de salcîm, şi i -a poleit cu aur; ei slujeau la ducerea mesei.
又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
A făcut apoi uneltele, cari trebuiau puse pe masă, farfuriile, căţuile, potirele, şi ceştile ei, cari slujeau la jertfele de băutură; le -a făcut de aur curat.
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
A făcut sfeşnicul de aur curat; a făcut sfeşnicul de aur curat, bătut; piciorul, fusul, potiraşele, gămălioarele, şi florile lui erau dintr'o bucată cu el.
灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Din amîndouă părţile lui ieşeau şase braţe: trei braţe dintr'o lature, şi trei braţe din cealaltă lature.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Pe un braţ erau trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor, şi pe un alt braţ alte trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor; aşa era la toate cele şase braţe, cari ieşeau din sfeşnic.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
Pe fusul sfeşniciului erau patru potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor.
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
Era o gămălioară sub două braţe cari ieşeau din sfeşnic, o gămălioară subt alte două braţe, şi o gămălioară subt alte două braţe; aşa era la toate cele şase braţe cari ieşeau din sfeşnic.
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
Gămălioarele şi braţele sfeşnicului erau dintr'o bucată cu el, bătut în întregime dintr'o bucată de aur curat.
用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
A făcut apoi cele şapte candele ale lui, mucările şi cenuşarele lui, toate de aur curat.
他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
A întrebuinţat un talant de aur curat pentru facerea sfeşnicului cu toate uneltele lui.
他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
Apoi a făcut altarul pentru tămîie din lemn de salcîm; lungimea lui era de un cot, şi lăţimea de un cot; era în patru muchi, şi înălţimea lui era de doi coţi. Coarnele erau dintr'o bucată cu el.
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
L -a poleit cu aur curat, atît partea de sus cît şi laturile de jur împrejur şi coarnele. Şi i -a făcut o cunună de jur împrejur.
做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
Subt cunună a făcut două verigi de aur, pe cari le -a pus în cele două unghiuri din cele două laturi, ca să se vîre în ele drugii, cari slujeau la ducerea lui.
用皂荚木做杠,用金包裹。
A făcut nişte drugi din lemn de salcîm, şi i -a poleit cu aur.
又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。
A făcut untdelemnul pentru ungerea sfîntă, şi tămîia mirositoare, curată, alcătuită după meşteşugul făcătorului de mir.