II Thessalonians 3

弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得著荣耀,正如在你们中间一样。
Încolo, fraţilor, rugaţivă pentru noi ca, Cuvîntul Domnului să se răspîndească şi să fie proslăvit cum este la voi,
也叫我们脱离无理之恶人的手,因为人不都是有信心。
şi să fim izbăviţi de oamenii nechibzuiţi şi răi; căci nu toţi au credinţa.
但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作:脱离凶恶)。
Credincios este Domnul: El vă va întări şi vă va păzi de cel rău.
我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
Cu privire la voi, avem încredere în Domnul că faceţi şi veţi face ce vă poruncim.
愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐。
Domnul să vă îndrepte inimile spre dragostea lui Dumnezeu şi spre răbdarea lui Hristos!
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
În Numele Domnului nostru Isus Hristos, vă poruncim, fraţilor, să vă depărtaţi de orice frate, care trăieşte în neorînduială, şi nu după învăţăturile, pe cari le-aţi primit dela noi.
你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,
Voi înşivă ştiţi ce trebuie să faceţi ca să ne urmaţi; căci noi n'am trăit în neorînduială, între voi.
也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。
N'am mîncat de pomană pînea nimănui; ci, lucrînd şi ostenindu-ne, am muncit zi şi noapte, ca să nu fim povară nimănui dintre voi.
这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
Nu că n'am fi avut dreptul acesta, dar am vrut să vă dăm în noi înşine o pildă vrednică de urmat.
我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。
Căci, cînd eram la voi, vă spuneam lămurit: ,,Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănînce.``
因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。
Auzim însă că unii dintre voi trăiesc în neorînduială, nu lucrează nimic, ci se ţin de nimicuri.
我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
Îndemnăm pe oamenii aceştia şi -i sfătuim, în Domnul nostru Isus Hristos, să-şi mănînce pînea lucrînd în linişte.
弟兄们,你们行善不可丧志。
Voi, fraţilor, să nu osteniţi în facerea binelui.
若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
Şi dacă n'ascultă cineva ce spunem noi în această epistolă, însemnaţi-vi -l, şi să n'aveţi nici un fel de legături cu el, ca să -i fie ruşine.
但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
Să nu -l socotiţi ca pe un vrăjmaş, ci să -l mustraţi ca pe un frate.
愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
Însuş Domnul păcii să vă dea totdeauna pacea în orice fel. Domnul să fie cu voi cu toţi!
我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
Urarea de sănătate este scrisă cu mîna mea: Pavel. Acesta este semnul în fiecare epistolă; aşa scriu eu.
愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin