I Chronicles 11

以色列众人聚集到希伯崙见大卫,说:「我们原是你的骨肉。
Tot Israelul s'a strîns la David la Hebron, zicînd: ,,Iată că noi sîntem os din oasele tale şi carne din carnea ta.
从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华─你的 神也曾应许你说:『你必牧养我的民以色列,作以色列的君。』」
Odinioară, chiar cînd era Saul împărat, tu duceai şi aduceai pe Israel înapoi. Domnul, Dumnezeul tău, ţi -a zis: ,Tu vei paşte pe poporul Meu Israel şi tu vei fi căpetenia poporului Meu Israel.``
于是以色列的长老都来到希伯崙见大卫王。大卫在希伯崙耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
Astfel toţi bătrînii lui Israel au venit la împărat la Hebron, şi David a făcut legămînt cu ei la Hebron înaintea Domnului. Au uns pe David împărat peste Israel, după cuvîntul Domnului, spus prin Samuel.
大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
David a mers cu tot Israelul asupra Ierusalimului, adică Iebus. Acolo erau Iebusiţii, locuitorii ţării.
耶布斯人对大卫说:「你决不能进这地方。」然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
Locuitorii Iebusului au zis lui David: ,,Nu vei intra aici.`` Dar David a luat cetăţuia Sionului: aceasta este cetatea lui David.
大卫说:「谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。」洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
David zisese: ,,Oricine va bate cel dintîi pe Iebusiţi va fi căpetenie şi domn.`` Ioab, fiul Ţeruiei, s'a suit cel dintîi, şi a ajuns căpetenie.
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
David s'a aşezat în cetăţuie; deaceea au numit -o cetatea lui David.
大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
A făcut zid împrejurul cetăţii, dela Milo de jur împrejur; şi Ioab a dres cealaltă parte a cetăţii.
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
David ajungea din ce în ce mai mare, şi Domnul oştirilor era cu el.
以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照著耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
Iată căpeteniile vitejilor cari erau în slujba lui David, şi cari l-au ajutat împreună cu tot Israelul să-şi întărească stăpînirea, ca să -l pună împărat, după cuvîntul Domnului cu privire la Israel.
大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
Iată, după numărul lor, vitejii cari erau în slujba lui David. Iaşobeam, fiul lui Hacmoni, unul din căpitanii de seamă. El şi -a învîrtit suliţa peste trei sute de oameni, pe cari i -a omorît dintr'o singură dată.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
După el, Eleazar, fiul lui Dodo, Ahohitul, unul din cei trei războinici.
他从前与大卫在巴斯‧达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
El era cu David la Pas-Damim, unde se strînseseră Filistenii pentru luptă. Acolo era o bucată de pămînt plină cu orz: şi poporul fugea dinaintea Filistenilor.
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
S'au aşezat în mijlocul ogorului, l-au ocrotit, şi au bătut pe Filisteni. Şi Domnul a dat o mare izbăvire.
三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
Trei din cele treizeci de căpetenii s'au pogorît la David pe stîncă în peştera Adulam, cînd tabăra Filistenilor era în valea Refaimiţilor.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
David era atunci în cetăţuie, şi o ceată a Filistenilor era la Betleem.
大卫渴想,说:「甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!」
David a avut o dorinţă, şi a zis: ,,Cine-mi va aduce apă de băut din fîntîna de la poarta Betleemului?``
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
Atunci cei trei bărbaţi au trecut prin tabăra Filistenilor, şi au scos apă din fîntîna dela poarta Betleemului. Au adus -o şi au dat -o lui David; dar David n'a vrut s'o bea, ci a vărsat -o înaintea Domnului.
说:「我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!」如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
El a zis: ,,Să mă ferească Dumnezeul meu să fac una ca aceasta! Să beau eu sîngele acestor oameni, cari s'au dus cu primejdia vieţii lor? Căci cu primejdia vieţii lor au adus -o.`` Şi n'a voit s'o bea. Iată ce au făcut aceşti trei viteji.
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Abişai, fratele lui Ioab, era căpetenia celor trei. El şi -a învîrtit suliţa peste trei sute de oameni, şi i -a omorît; şi i -a mers faima între cei trei.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
El era cel mai cu vază din cei trei din rîndul al doilea, şi a fost căpetenia lor; dar n'a ajuns pe cei trei dintîi.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
Benaia, fiul lui Iehoiada, fiul unui om din Cabţeel, om de preţ şi vestit prin isprăvile lui. El a ucis cei doi lei ai Moabului. S'a pogorît în mijlocul unei gropi pentru apă, unde a ucis un leu, într'o zi cînd căzuse zăpada.
又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿著枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿著棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
El a ucis pe un Egiptean, care avea o statură de cinci coţi şi avea în mînă o suliţă, ca sulul unui ţesător; s'a pogorît împotriva lui cu un toiag, a smuls suliţa din mîna Egipteanului, şi l -a ucis cu ea.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Iată ce a făcut Benaia, fiul lui Iehoiada; şi i -a mers faima printre cei trei viteji.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
Era cel mai cu vază din cei treizeci; dar n'a ajuns pe cei trei dintîi. David l -a primit în sfatul celor mai aproape de el.
军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Vitejii oştirii: Asael, fratele lui Ioab. Elhanan, fiul lui Dodo, din Betleem.
哈律人沙玛,比伦人希利斯,
Şamot, din Haror. Heleţ, din Palon.
提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
Ira, fiul lui Icheş, din Tecoa, Abiezer, din Anatot.
户沙人西比该,亚合人以来,
Sibecai, Huşatitul. Ilai, din Ahoah.
尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
Maharai, din Netofa, Heled, fiul lui Baana, din Netofa.
便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
Itai, fiul lui Ribai, din Ghibea fiilor lui Beniamin. Benaia, din Piraton.
迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
Hurai, din Nahale-Gaaş. Abiel, din Araba.
巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
Azmavet, din Baharum. Eliahba, din Şaalbon.
基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
Bene-Haşem, din Ghizon. Ionatan, fiul lui Şaghe, din Harar.
哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
Ahiam, fiul lui Sacar, din Harar. Elifal, fiul lui Ur.
米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
Hefer din Mechera. Ahia, din Palon.
迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
Heţro, din Carmel. Naarai, fiul lui Ezbai.
拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
Ioel, fratele lui Natan. Mibhar, fiul lui Hagri.
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱〈拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的〉,
Ţelec, Amonitul, Nahrai, din Berot, care ducea armele lui Ioab, fiul Ţeruiei.
以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira, din Ieter. Gareb, din Ieter.
赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
Urie, Hetitul. Zabad, fiul lui Ahlai.
流便人示撒的儿子亚第拿〈他是流便支派中的一个族长,率领三十人〉,
Adina, fiul lui Şiza, Rubenitul, căpetenia Rubeniţilor, şi treizeci împreună cu el.
玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
Hanan, fiul lui Maaca. Iosafat, din Mitni.
亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
Ozia, din Aştarot. Şama şi Iehiel, fiii lui Hotam, din Aroer.
提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
Iediael, fiul lui Şimri. Ioha, fratele său, Tiţitul.
玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
Eliel, din Mahavim, Ieribai şi Ioşavia, fiii lui Elnaam. Itma, Moabitul.
以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。
Eliel, Obed şi Iaasiel-Meţobaia.