Zechariah 2

我又举目观看,见一人手拿准绳。
Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir.
我说:「你往哪里去?」他对我说:「要去量耶路撒冷,看有多宽多长。」
Então perguntei: Para onde vais tu? Respondeu-me ele: Para medir Jerusalém, a fim de ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento.
与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎著他来,
E eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro,
对他说:「你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
e lhe disse: Corre, fala a este mancebo, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão, nela, dos homens e dos animais.
耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。」
Pois eu, diz o Senhor, lhe serei um muro de fogo em redor, e eu, no meio dela, lhe serei a glória.
耶和华说:「我从前分散你们在天的四方(原文是犹如天的四风),现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。
Ah, ah! Fugi agora da terra do norte, diz o Senhor, porque vos espalhei como os quatro ventos do céu, diz o Senhor.
与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱。
Ah! Escapai para Sião, vós que habitais com a filha de Babilônia.
万军之耶和华说,在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国,摸你们的就是摸他眼中的瞳人。
Pois assim diz o Senhor dos exércitos: Para obter a glória ele me enviou às nações que vos despojaram; porque aquele que tocar em vós toca na menina do seu olho.
看哪,我(或译:他)要向他们抡手,他们就必作服事他们之人的掳物,你们便知道万军之耶和华差遣我了。
Porque eis aí levantarei a minha mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim sabereis vós que o Senhor dos exércitos me enviou.
锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。
Exulta, e alegra-te, ó filha de Sião; pois eis que venho, e habitarei no meio de ti, diz o Senhor.
那时,必有许多国归附耶和华,作他(原文是我)的子民。他(原文是我)要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
E naquele dia muitas nações se ajuntarão ao Senhor, e serão o meu povo; e habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos exércitos me enviou a ti.
耶和华必收回犹大作他圣地的分,也必再拣选耶路撒冷。
Então o Senhor possuirá a Judá como sua porção na terra santa, e ainda escolherá a Jerusalém.
凡有血气的都当在耶和华面前静默无声;因为他兴起,从圣所出来了。
Cale-se, toda a carne, diante do Senhor; porque ele se levantou da sua santa morada.