Romans 6

这样,怎么说呢?我们可以仍在罪中、叫恩典显多么?
Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja abundante?
断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活著呢?
De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人是受洗归入他的死吗?
Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
所以,我们借著洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督借著父的荣耀从死里复活一样。
Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合;
Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
因为知道我们的旧人和他同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴仆;
sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
因为已死的人是脱离了罪。
Pois quem está morto está justificado do pecado.
我们若是与基督同死,就信必与他同活。
Ora, se estamos mortos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
sabendo que, tendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
他死是向罪死了,只有一次;他活是向 神活著。
Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
这样,你们向罪也当看自己是死的;向 神在基督耶稣里,却当看自己是活的。
Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas paixões;
也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给 神,并将肢体作义的器具献给 神。
nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪么?断乎不可!
Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆吗?或作罪的奴仆,以致于死;或作顺命的奴仆,以致成义。
Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
感谢 神!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。
Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina que vos foi entregue;
你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说。你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
因为你们作罪之奴仆的时候,就不被义约束了。
Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死。
E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Pois o fim delas é a morte.
但现今,你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
因为罪的工价乃是死;惟有 神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。
Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna mediante Cristo Jesus nosso Senhor.