Psalms 89

(以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远;你的信实必坚立在天上。
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。(细拉)
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
耶和华啊,诸天要称讚你的奇事;在圣者的会中,要称讚你的信实。
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
他在圣者的会中,是大有威严的 神,比一切在他四围的更可畏惧。
um Deus sobremodo tremendo na assembleia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
耶和华─万军之 神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你就使它平静了。
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
天属你,地也属你;世界和其中所充满的都为你所建立。
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高举。
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
公义和公平是你宝座的根基;慈爱和诚实行在你前面。
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
你是他们力量的荣耀;因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
我们的盾牌属耶和华;我们的王属以色列的圣者。
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高举那从民中所拣选的。
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
我的手必使他坚立;我的膀臂也必坚固他。
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在;因我的名,他的角必被高举。
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
他要称呼我说:你是我的父,是我的 神,是拯救我的磐石。
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
我也要立他为长子,为世上最高的君王。
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
我要为他存留我的慈爱,直到永远;我与他立的约必要坚定。
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
背弃我的律例,不遵守我的诫命,
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniquidade.
只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
我一次指著自己的圣洁起誓:我决不向大卫说谎!
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
他的后裔要存到永远;他的宝座在我面前如日之恒一般,
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
凡过路的人都抢夺他;他成为邻邦的羞辱。
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
你高举了他敌人的右手;你叫他一切的仇敌欢喜。
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
你叫他的刀剑捲刃,叫他在争战之中站立不住。
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
求你想念我的时候是何等的短少;你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
谁能常活免死、救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
Que homem há que viva e não veja a morte? Ou que se livre do poder da tumba?
主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们!阿们!
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.