Psalms 77

(亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。)我要向 神发声呼求;我向 神发声,他必留心听我。
Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
我在患难之日寻求主;我在夜间不住地举手祷告;我的心不肯受安慰。
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
我想念 神,就烦躁不安;我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
你叫我不能闭眼;我烦乱不安,甚至不能说话。
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
我追想古时之日,上古之年。
Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
我想起我夜间的歌曲,扪心自问;我心里也仔细省察。
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
难道主要永远丢弃我,不再施恩吗?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
难道他的慈爱永远穷尽,他的应许世世废弃吗?
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
难道 神忘记开恩,因发怒就止住他的慈悲吗?(细拉)
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
我便说:这是我的懦弱,但我要追念至高者显出右手之年代。
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
我要提说耶和华所行的;我要记念你古时的奇事。
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
我也要思想你的经营,默念你的作为。
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
 神啊,你的作为是洁净的;有何 神大如 神呢?
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
你是行奇事的 神;你曾在列邦中彰显你的能力。
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
你曾用你的膀臂赎了你的民,就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
 神啊,诸水见你,一见就都惊惶;深渊也都战抖。
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
云中倒出水来;天空发出响声;你的箭也飞行四方。
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
你的雷声在旋风中;电光照亮世界;大地战抖震动。
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
你的道在海中;你的路在大水中;你的脚踪无人知道。
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓,好像羊群一般。
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.