Psalms 73

(亚萨的诗。) 神实在恩待以色列那些清心的人!
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
至于我,我的脚几乎失闪;我的脚险些滑跌。
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
他们死的时候没有疼痛;他们的力气却也壮实。
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上;强暴像衣裳遮住他们的身体。
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
他们的眼睛因体胖而凸出;他们所得的,过于心里所想的。
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话自高。
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
他们的口亵渎上天;他们的舌毁谤全地。
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
所以 神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
他们说: 神怎能晓得?至高者岂有知识呢?
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
看哪,这就是恶人;他们既是常享安逸,财宝便加增。
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
因为,我终日遭灾难;每早晨受惩治。
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
我思索怎能明白这事,眼看实系为难,
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
等我进了 神的圣所,思想他们的结局。
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
人睡醒了,怎样看梦;主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
因而,我心里发酸,肺腑被刺。
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
然而,我常与你同在;你搀著我的右手。
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
我的肉体和我的心肠衰残;但 神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
远离你的,必要死亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
但我亲近 神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.