Psalms 67

(一篇诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。)愿 神怜悯我们,赐福与我们,用脸光照我们,(细拉)
Deus se compadeça de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós,
好叫世界得知你的道路,万国得知你的救恩。
para que se conheça na terra o seu caminho e entre todas as nações a sua salvação.
 神啊,愿列邦称讚你!愿万民都称讚你!
Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
愿万国都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。(细拉)
Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgas os povos com equidade, e guias as nações sobre a terra.
 神啊,愿列邦称讚你!愿万民都称讚你!
Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem os povos todos.
地已经出了土产; 神─就是我们的 神要赐福与我们。
A terra tem produzido o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, tem nos abençoado.
 神要赐福与我们;地的四极都要敬畏他!
Deus nos tem abençoado; temam-no todas as extremidades da terra!