Psalms 58

(大卫的金诗,交与伶长。调用休要毁坏。)世人哪,你们默然不语,真合公义吗?施行审判,岂按正直吗?
Falais deveras o que é reto, vós os poderosos? Julgais retamente, ó filhos dos homens?
不然!你们是心中作恶;你们在地上秤出你们手所行的强暴。
Não, antes no coração forjais iniquidade; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos.
恶人一出母胎就与 神疏远,一离母腹便走错路,说谎话。
Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras.
他们的毒气好像蛇的毒气;他们好像塞耳的聋虺,
Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos,
不听行法术的声音,虽用极灵的咒语也是不听。
de sorte que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento.
 神啊,求你敲碎他们口中的牙;耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
Ó Deus, quebra-lhes os dentes na sua boca; arranca, Senhor, os caninos aos filhos dos leões.
愿他们消灭,如急流的水一般;他们瞅准射箭的时候,愿箭头彷彿砍断。
Sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia.
愿他们像蜗牛消化过去,又像妇人坠落未见天日的胎。
Sejam como a lesma que se derrete e se vai; como o aborto de mulher, que nunca viu o sol.
你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把青的和烧著的一齐刮去。
Que ele arrebate os espinheiros antes que cheguem a aquecer as vossas panelas, assim os verdes, como os que estão ardendo.
义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。
O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio.
因此,人必说:义人诚然有善报;在地上果有施行判断的 神!
Então dirão os homens: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra.