Psalms 56

(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Compadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo.
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
Os meus inimigos me calcam aos pés o dia todo, pois são muitos os que insolentemente pelejam contra mim.
我惧怕的时候要倚靠你。
No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
Em Deus, cuja palavra eu lovo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo;
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como que aguardando a minha morte.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
Escaparão eles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo,
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem?
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
Sobre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças;
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?
pois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida?