Psalms 55

(大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你留心听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!
Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade, e com furor me perseguem.
我心在我里面甚是疼痛;死的惊惶临到我身。
O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我。
Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
我说:但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息。
Pelo que eu disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Então voaria, e encontraria descanso.
我必远游,宿在旷野。(细拉)
Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。
Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头!因为我在城中见了强暴争竞的事。
Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。
Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniquidade e malícia estão no meio dela.
邪恶在其中;欺压和诡诈不离街市。
Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
原来不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。
Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
不料是你;你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!
mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
我们素常彼此谈论,以为甘甜;我们与群众在 神的殿中同行。
Conservávamos juntos tranquilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
愿死亡忽然临到他们!愿他们活活地下入阴间!因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
A morte os assalte, e vivos desçam à cova; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
至于我,我要求告 神;耶和华必拯救我。
Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹;他也必听我的声音。
De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
那没有更变、不敬畏 神的人,从太古常存的 神必听见而苦待他。
Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antiguidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
他的口如奶油光滑,他的心却怀著争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你;他永不叫义人动摇。
Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.