Psalms 52

(以东人多益来告诉扫罗说:大卫到了亚希米勒家。那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。)勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? Pois a bondade de Deus subsiste em todo o tempo.
你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
A tua língua maquina planos de destruição, como uma navalha afiada, ó tu que usas de dolo.
你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
Tu amas antes o mal do que o bem, e o mentir do que o falar a verdade.
诡诈的舌头啊,你爱说一切毁灭的话!
Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
 神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
Também Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes.
义人要看见而惧怕,并要笑他,
Os justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo:
说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
Eis aqui o homem que não tomou a Deus por sua fortaleza; antes confiava na abundância das suas riquezas, e se fortalecia na sua perversidade.
至于我,就像 神殿中的青橄榄树;我永永远远倚靠 神的慈爱。
Mas eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente.
我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名;这名本为美好。
Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos.