Psalms 35

(大卫的诗。)耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争!与我相战的,求你与他们相战!
Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
拿著大小的盾牌,起来帮助我。
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
抽出枪来,挡住那追赶我的;求你对我的灵魂说:我是拯救你的。
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
愿那寻索我命的,蒙羞受辱!愿那谋害我的,退后羞愧!
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。
Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
愿他们的道路又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
因他们无故地为我暗设网罗,无故地挖坑,要害我的性命。
Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
愿灾祸忽然临到他身上!愿他暗设的网缠住自己!愿他落在其中遭灾祸!
Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
我的心必靠耶和华快乐,靠他的救恩高兴。
Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
我的骨头都要说:耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?
Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
凶恶的见证人起来,盘问我所不知道的事。
Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
他们向我以恶报善,使我的灵魂孤苦。
Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都归到自己的怀中。
Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄;我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人聚集攻击我;他们不住地把我撕裂。
Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
主啊,你看著不理要到几时呢?求你救我的灵魂脱离他们的残害!救我的生命(生命:原文是独一者)脱离少壮狮子!
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
我在大会中要称谢你,在众民中要讚美你。
Então te darei graças na grande assembleia; entre muitíssimo povo te louvarei.
求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我挤眼!
Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
因为他们不说和平话,倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
他们大大张口攻击我,说:阿哈,阿哈,我们的眼已经看见了!
Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram.
耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口!主啊,求你不要远离我!
Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
我的 神我的主啊,求你奋兴醒起,判清我的事,伸明我的冤!
Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
耶和华─我的 神啊,求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀!
Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
不容他们心里说:阿哈,遂我们的心愿了!不容他们说:我们已经把他吞了!
Não digam em seu coração: Eia! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞!愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱!
Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
愿那喜悦我冤屈得伸的(冤屈得伸:原文是公义)欢呼快乐;愿他们常说:当尊耶和华为大!耶和华喜悦他的仆人平安。
Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
我的舌头要终日论说你的公义,时常讚美你。
Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.