Psalms 139

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
Senhor, tu me sondas, e me conheces.
我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
你在我前后环绕我,按手在我身上。
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
这样的知识奇妙,是我不能测的,至高,是我不能及的。
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer na tumba a minha cama, eis que tu ali estás também.
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
我在暗中受造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或译:我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
 神啊,你的意念向我何等宝贵!其数何等众多!
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
我若数点,比海沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
 神啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧!
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
因为他们说恶言顶撞你;你的仇敌也妄称你的名。
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
 神啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念,
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.