Psalms 108

(大卫的诗歌。) 神啊,我心坚定;我口(原文是荣耀)要唱诗歌颂!
Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei, sim, cantarei louvores, com toda a minha alma.
琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei a aurora.
耶和华啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!
Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, cantar-te-ei louvores entre as nações.
因为,你的慈爱大过诸天;你的诚实达到穹苍。
Pois grande, acima dos céus, é a tua benignidade, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens.
 神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus, e seja a tua glória acima de toda a terra!
求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos.
 神已经指著他的圣洁说(说:或译应许我):我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei Siquém, e medirei o vale de Sucote.
基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖;
Meu é Gileade, meu é Manassés; também Efraim é o meu capacete; Judá o meu cetro.
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。
Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia bradarei em triunfo.
谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Porventura não nos rejeitaste, ó Deus? Não sais, ó Deus, com os nossos exércitos.
求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.
我们倚靠 神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.