Proverbs 6

我儿,你若为朋友作保,替外人击掌,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。
estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
我儿,你既落在朋友手中,就当这样行才可救自己:你要自卑,去恳求你的朋友。
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
不要容你的眼睛睡觉;不要容你的眼皮打盹。
não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
要救自己,如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。
livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王,
a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
尚且在夏天预备食物,在收割时聚敛粮食。
no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
懒惰人哪,你要睡到几时呢?你何时睡醒呢?
Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
再睡片时,打盹片时,抱著手躺卧片时,
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏彷彿拿兵器的人来到。
assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
无赖的恶徒,行动就用乖僻的口,
O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
用眼传神,用脚示意,用指点划,
pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
心中乖僻,常设恶谋,布散纷争。
perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
所以,灾难必忽然临到他身;他必顷刻败坏,无法可治。
Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样:
Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
就是高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,
olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,
coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
吐谎言的假见证,并弟兄中布散纷争的人。
testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
我儿,要谨守你父亲的诫命;不可离弃你母亲的法则(或译:指教),
Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
要常系在你心上,挂在你项上。
ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
你行走,它必引导你;你躺卧,它必保守你;你睡醒,它必与你谈论。
Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
因为诫命是灯,法则(或译:指教)是光,训诲的责备是生命的道,
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。
para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
你心中不要恋慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
因为,妓女能使人只剩一块饼;淫妇猎取人宝贵的生命。
Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
人若怀里搋火,衣服岂能不烧呢?
Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
人若在火炭上走,脚岂能不烫呢?
Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
亲近邻舍之妻的,也是如此;凡挨近她的,不免受罚。
Assim será o que entrar à mulher do seu proximo; não ficará inocente quem a tocar.
贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他,
Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
若被找著,他必赔还七倍,必将家中所有的尽都偿还。
E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
与妇人行淫的,便是无知;行这事的,必丧掉生命。
O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
他必受伤损,必被凌辱;他的羞耻不得涂抹。
Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
因为人的嫉恨成了烈怒,报仇的时候决不留情。
porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
什么赎价,他都不顾;你虽送许多礼物,他也不肯干休。
Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.