Proverbs 5

我儿,要留心我智慧的话语,侧耳听我聪明的言词,
Filho meu, atende à minha sabedoria; inclinão teu ouvido à minha prudência;
为要使你谨守谋略,嘴唇保存知识。
para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜;她的口比油更滑,
Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
至终却苦似茵蔯,快如两刃的刀。
mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
她的脚下入死地;她脚步踏住阴间,
Os seus pés descem à morte; os seus passos seguem no caminho da cova.
以致她找不著生命平坦的道。她的路变迁不定,自己还不知道。
Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
众子啊,现在要听从我;不可离弃我口中的话。
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
你所行的道要离她远,不可就近她的房门,
Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
恐怕将你的尊荣给别人,将你的岁月给残忍的人;
para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
恐怕外人满得你的力量,你劳碌得来的,归入外人的家;
para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
终久,你皮肉和身体消毁,你就悲叹,
e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
说:我怎么恨恶训诲,心中藐视责备,
e digas: Como detestei a disciplina! E desprezou o meu coração a repreensão!
也不听从我师傅的话,又不侧耳听那教训我的人?
E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
我在圣会里,几乎落在诸般恶中。
Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembleia.
你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。
Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
你的泉源岂可涨溢在外?你的河水岂可流在街上?
Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
惟独归你一人,不可与外人同用。
Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
要使你的泉源蒙福;要喜悦你幼年所娶的妻。
Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿;愿她的胸怀使你时时知足,她的爱情使你常常恋慕。
Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
我儿,你为何恋慕淫妇?为何抱外女的胸怀?
E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera?
因为,人所行的道都在耶和华眼前;他也修平人一切的路。
Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
恶人必被自己的罪孽捉住;他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
Quanto ao ímpio, as suas próprias iniquidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
他因不受训诲就必死亡;又因愚昧过甚,必走差了路。
Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.