Proverbs 27

不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。
Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
要别人夸奖你,不可用口自夸;等外人称讚你,不可用嘴自称。
Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒比这两样更重。
A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
忿怒为残忍,怒气为狂澜,惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
当面的责备强如背地的爱情。
Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
朋友加的伤痕出于忠诚;仇敌连连亲嘴却是多余。
Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
人吃饱了,厌恶蜂房的蜜;人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
人离本处飘流,好像雀鸟离窝游飞。
Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
膏油与香料使人心喜悦;朋友诚实的劝教也是如此甘美。
O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去;相近的邻舍强如远方的弟兄。
Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜,使我可以回答那讥诮我的人。
Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。
O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外女作保,谁就承当。
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
清晨起来,大声给朋友祝福的,就算是咒诅他。
O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
大雨之日连连滴漏,和争吵的妇人一样;
O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
想拦阻她的,便是拦阻风,也是右手抓油。
Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
铁磨铁,磨出刃来;朋友相感(原文是磨朋友的脸)也是如此。
Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。
O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
水中照脸,彼此相符;人与人,心也相对。
Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
阴间和灭亡永不满足;人的眼目也是如此。
Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
鼎为炼银,炉为炼金,人的称讚也试炼人。
Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。
Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
你要详细知道你羊群的景况,留心料理你的牛群;
Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
因为资财不能永有,冠冕岂能存到万代?
Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
干草割去,嫩草发现,山上的菜蔬也被收敛。
Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
羊羔之毛是为你作衣服;山羊是为作田地的价值,
Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
并有母山羊奶够你吃,也够你的家眷吃,且够养你的婢女。
E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.