Numbers 33

以色列人按著军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程(或作:站口;下同)记在下面。
São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
摩西遵著耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
从以倘起行,转到比‧哈希录,是在巴力‧洗分对面,就在密夺安营。
Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
从比‧哈希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
从以琳起行,安营在红海边。
Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
从红海边起行,安营在汛的旷野。
Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
从汛的旷野起行,安营在脱加。
Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
从脱加起行,安营在亚录。
Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
从西奈的旷野起行,安营在基博罗‧哈他瓦。
Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
从基博罗‧哈他瓦起行,安营在哈洗录。
Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
从哈洗录起行,安营在利提玛。
Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
从利提玛起行,安营在临门帕烈。
Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
从临门帕烈起行,安营在立拿。
Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
从立拿起行,安营在勒撒。
Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
从勒撒起行,安营在基希拉他。
Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
从玛吉希录起行,安营在他哈。
Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
从他哈起行,安营在他拉。
Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
从他拉起行,安营在密加。
Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
从密加起行,安营在哈摩拿。
Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
从摩西录起行,安营在比尼‧亚干。
Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
从比尼亚干起行,安营在曷‧哈及甲。
Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
从曷‧哈及甲起行,安营在约巴他。
Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
从约巴他起行,安营在阿博拿。
Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
从以旬‧迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵著耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
从普嫩起行,安营在阿伯。
Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
从阿伯起行,安营在以耶‧亚巴琳,摩押的边界。
Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
从以耶‧亚巴琳起行,安营在底本迦得。
Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
从底本‧迦得起行,安营在亚门低比拉太音。
Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
从亚门‧低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原─约旦河边、耶利哥对面。
Partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯‧耶施末直到亚伯‧什亭。
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
耶和华在摩押平原─约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
「你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。」
e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.