Numbers 27

属约瑟的儿子玛拿西的各族,有玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。她们前来,
Então vieram as filhas de Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias de Manassés, filho de José; e os nomes delas são estes: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza;
站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说:
apresentaram-se diante de Moisés, e de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação à porta da tenda da revelação, dizendo:
「我们的父亲死在旷野。他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的;他也没有儿子。
Nosso pai morreu no deserto, e não se achou na companhia daqueles que se ajuntaram contra o Senhor, isto é, na companhia de Corá; porém morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
为什么因我们的父亲没有儿子就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的弟兄中分给我们产业。」
Por que se tiraria o nome de nosso pai dentre a sua família, por não ter tido um filho? Dai-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
Moisés, pois, levou a causa delas perante o Senhor.
耶和华晓谕摩西说:
Então disse o Senhor a Moisés:
「西罗非哈的女儿说得有理。你定要在她们父亲的弟兄中,把地分给她们为业;要将她们父亲的产业归给她们。
O que as filhas de Zelofeade falam é justo; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; a herança de seu pai farás passar a elas.
你也要晓谕以色列人说:『人若死了没有儿子,就要把他的产业归给他的女儿。
E dirás aos filhos de Israel: Se morrer um homem, e não tiver filho, fareis passar a sua herança à sua filha.
他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄。
E, se não tiver filha, dareis a sua herança a seus irmãos.
他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄。
Mas, se não tiver irmãos, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
他父亲若没有弟兄,就要把他的产业给他族中最近的亲属,他便要得为业。』这要作以色列人的律例典章,是照耶和华吩咐摩西的。」
Se também seu pai não tiver irmãos, então dareis a sua herança a seu parente mais chegado dentre a sua família, para que a possua; isto será para os filhos de Israel estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
耶和华对摩西说:「你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。
Depois disse o Senhor a Moisés: sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
看了以后,你也必归到你列祖(原文作本民)那里,像你哥哥亚伦一样。
E, tendo-a visto, serás tu também recolhido ao teu povo, assim como o foi teu irmão Arão;
因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在涌水之地、会众眼前尊我为圣。」(这水就是寻的旷野加低斯米利巴水。)
porquanto no deserto de Zim, na contenda da congregação, fostes rebeldes à minha palavra, não me santificando diante dos seus olhos, no tocante às águas (estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim).
摩西对耶和华说:
Respondeu Moisés ao Senhor:
「愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
Que o senhor, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre a congregação,
可以在他们面前出入,也可以引导他们,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。」
o qual saia diante deles e entre diante deles, e os faça sair e os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
耶和华对摩西说:「嫩的儿子约书亚是心中有圣灵的;你将他领来,按手在他头上,
Então disse o Senhor a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe a mão;
使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,嘱咐他,
e apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe a comissão à vista deles;
又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
e sobre ele porás da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
他要站在祭司以利亚撒面前;以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众都要遵以利亚撒的命出入。」
Ele, pois, se apresentará perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele inquirirá segundo o juízo do Urim, perante o Senhor; segundo a ordem de Eleazar sairão, e segundo a ordem de Eleazar entrarão, ele e todos os filhos de Israel, isto é, toda a congregação.
于是摩西照耶和华所吩咐的将约书亚领来,使他站在祭司以利亚撒和全会众面前。
Então Moisés fez como o Senhor lhe ordenara: tomou a Josué, apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação,
按手在他头上,嘱咐他,是照耶和华借摩西所说的话。
impôs-lhe as mãos, e lhe deu a comissão; como o Senhor falara por intermédio de Moisés.