Numbers 1

以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:
Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
「你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;
de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业;
de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
属西布伦的,有希伦的儿子以利押;
de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;
de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
属亚设的,有俄兰的儿子帕结;
de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨;
de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。
de Naftali, Airá, Filho de Enã.
这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。」
São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
于是,摩西、亚伦带著这些按名指定的人,
Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西奈的旷野数点他们。
como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
以色列的长子,流便子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
并入上一节
os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
西缅子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
并入上一节
os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
迦得子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万五千六百五十名。
Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
并入上一节
os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
犹大子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
并入上一节
os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
以萨迦子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
并入上一节
os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
西布伦子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万七千四百名。
Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
并入上一节
os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
并入上一节
os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
玛拿西子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万二千二百名。
e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
并入上一节
os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
便雅悯子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
并入上一节
os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
但子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗,被数的,共有六万二千七百名。
Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
并入上一节
os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
亚设子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万一千五百名。
Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
并入上一节
os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
拿弗他利子孙的后代,照著家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万三千四百名。
Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
并入上一节
os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos,
这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
这样,凡以色列人中被数的,照著宗族,从二十岁以外,能出去打仗、被数的,共有六十万零三千五百五十名。
Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
并入上一节
sim, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
利未人却没有按著支派数在其中,
Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles;
因为耶和华晓谕摩西说:
porquanto o Senhor dissera a Moisés:
「惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬(抬或作:搬运)帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。」
Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。
Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.