Matthew 3

那时,有施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,说:
Naqueles dias apareceu João Batista, pregando no deserto da Judéia,
「天国近了,你们应当悔改!」
e dizendo: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
这人就是先知以赛亚所说的。他说:「在旷野有人声喊著说:预备主的道,修直他的路!」
Porque este é o referido pelo profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
这约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。
Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo e um cinto de couro em torno de seus lombos; alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里,
Então iam ter com ele os de Jerusalém, toda a Judéia e toda a circunvizinhança do Jordão,
承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:「毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的忿怒呢?
Mas, vendo ele que muitos dos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?
你们要结出果子来,与悔改的心相称。
Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
不要自己心里说:『有亚伯拉罕为我们的祖宗。』我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
e não penseis em dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。
Eu, na verdade, vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
他手里拿著簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。」
A sua pá ele tem na mão, e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
当下耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。
Então veio Jesus da Galileia ter com João, junto ao Jordão, para ser batizado por ele.
约翰想要拦住他,说:「我当受你的洗,你反倒上我这里来吗?」
Mas João o impedia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
耶稣回答说:「你暂且许我,因为我们理当这样尽诸般的义(或作:礼)。」于是约翰许了他。
Jesus, porém, lhe respondeu: Consente agora; porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
耶稣受了洗,随即从水里上来。天忽然为他开了,他就看见 神的灵彷彿鸽子降下,落在他身上。
Jesus, ao ser batizado, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito Santo de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele.
从天上有声音说:「这是我的爱子,我所喜悦的。」
E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.