Matthew 28

安息日将尽,七日的头一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚和那个马利亚来看坟墓。
No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
忽然,地大震动;因为有主的使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。
E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
他的像貌如同闪电,衣服洁白如雪。
O seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
看守的人就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。
E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
天使对妇女说:不要害怕!我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。
Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
他不在这里,照他所说的,已经复活了。你们来看安放主的地方。
Ele não está aqui, porque ressuscitou, como havia dito. Vinde ver o lugar onde o Senhor jazia.
快去告诉他的门徒,说他从死里复活了,并且在你们以先往加利利去,在那里你们要见他。看哪,我已经告诉你们了。
Ide, pois, depressa, e dizei aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos, e eis que vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大的欢喜,跑去要报给他的门徒。
E, partindo elas apressadamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
忽然,耶稣遇见他们,说:愿你们平安!他们就上前抱住他的脚拜他。
E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve! E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
耶稣对他们说:不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。
Então lhes disse Jesus: Não temais! Ide dizer a meus irmãos que vão para a Galileia e ali me verão.
她们去的时候,看守的兵有几个进城去,将所经历的事都报给祭司长。
Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁,说:
Reunindo-se eles com os anciãos em conselho, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
你们要这样说:夜间我们睡觉的时候,他的门徒来,把他偷去了。
e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e o roubaram enquanto nós dormíamos.
倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。
E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
兵丁受了银钱,就照所嘱咐他们的去行。这话就传说在犹太人中间,直到今日。
Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
十一个门徒往加利利去,到了耶稣约定的山上。
Partiram, pois, os onze discípulos para a Galileia, para o monte onde Jesus lhes designara.
他们见了耶稣就拜他,然而还有人疑惑。
Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
耶稣进前来,对他们说:天上地下所有的权柄都赐给我了。
E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗(或作:给他们施洗,归于父、子、圣灵的名)。
Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。
ensinando-os a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado. E eis que eu estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.