Matthew 14

那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
Naquele tempo, o tetrarca Herodes ouviu da fama de Jesus,
就对臣仆说:这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。
e disse a seus servos: Este é João Batista; ele ressuscitou dentre os mortos, e, por isso, nele operam poderes milagrosos.
起先,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住,锁在监里。
Porque Herodes, havendo prendido e atado a João, lançou-o no cárcere, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Felipe;
因为约翰曾对他说:你娶这妇人是不合理的。
pois João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。
E, querendo matá-lo, temia o povo, pois o tinham como profeta.
到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。
Celebrando-se, porém, o aniversário de Herodes, dançou a filha de Herodias perante todos e agradou a Herodes,
希律就起誓,应许随她所求的给她。
pelo que este prometeu com juramento dar-lhe o que quer que pedisse.
女儿被母亲所使,就说:请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。
E ela, instigada por sua mãe, disse: Dá-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给他;
E entristeceu-se o rei; mas, por causa do juramento, e dos que se assentavam com ele à mesa, ordenou que lha entregassem;
于是打发人去,在监里斩了约翰,
e mandou degolar a João no cárcere.
把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。
A cabeça foi trazida num prato, e dada à jovem, que a levou para sua mãe.
约翰的门徒来,把尸首领去埋葬了,就去告诉耶稣。
Então, vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; e foram e o anunciaram a Jesus.
耶稣听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。
Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um lugar deserto, à parte; e quando as multidões o souberam, seguiram-no a pé desde as cidades.
耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们,治好了他们的病人。
Saindo Jesus, viu uma grande multidão, e, compadecendo-se dela, curou os seus enfermos.
天将晚的时候,门徒进前来,说:这是野地,时候已经过了,请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。
Chegada a tarde, aproximaram-se dele os discípulos, dizendo: O lugar é deserto e passada a hora; despede as multidões para que, indo às aldeias, comprem para si o que comer.
耶稣说:不用他们去,你们给他们吃吧!
Jesus, porém, lhes disse: Não precisam ir embora; dai-lhes vós de comer.
门徒说:我们这里只有五个饼,两条鱼。
Então responderam: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
耶稣说:拿过来给我。
Então, ele disse: trazei-mos aqui.
于是吩咐众人坐在草地上,就拿著这五个饼,两条鱼,望著天祝福,擘开饼,递给门徒,门徒又递给众人。
Tendo mandado às multidões que se assentassem sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, erguendo os olhos ao céu, os abençoou; e partindo os pães, deu-os aos discípulos, e os discípulos às multidões.
他们都吃,并且吃饱了;把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que restaram recolheram doze cestos cheios.
吃的人,除了妇女孩子,约有五千。
Ora, os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
耶稣随即催门徒上船,先渡到那边去,等他叫众人散开。
E imediatamente obrigou seus discípulos a entrar no barco e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
散了众人以后,他就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。
E, despedidas as multidões, subiu ao monte para orar à parte. Ao anoitecer, estava ali sozinho.
那时船在海中,因风不顺,被浪摇撼。
Contudo, o barco estava, agora, no meio do mar, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
夜里四更天,耶稣在海面上走,往门徒那里去。
À quarta vigília da noite, Jesus foi ter com eles, andando sobre o mar.
门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说:是个鬼怪!便害怕,喊叫起来。
E quando discípulos o viram andando sobre o mar, ficaram aterrados e disseram: É um fantasma! E gritaram de medo.
耶稣连忙对他们说:你们放心!是我,不要怕!
Mas Jesus imediatamente lhes falou, dizendo: Tende bom ânimo! Sou eu, não temais.
彼得说:主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。
Respondeu-lhe Pedro: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
耶稣说:你来吧。彼得就从船上下去,在水面上走,要到耶稣那里去;
E ele disse: Vem! Tendo Pedro descido do barco, andou sobre as águas, para ir ao encontro de Jesus.
只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊著说:主啊,救我!
Mas, reparando na violência do vento, teve medo; e, começando a afundar, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
耶稣赶紧伸手拉住他,说:你这小信的人哪,为什么疑惑呢?
Jesus, estendendo imediatamente a mão, segurou-o e lhe disse: Oh! Homem de pequena fé, por que duvidaste?
他们上了船,风就住了。
E, subindo eles para o barco, cessou o vento.
在船上的人都拜他,说:你真是 神的儿子了。
Então os que estavam no barco vieram e o adoraram, dizendo: Verdadeiramente tu és o Filho de Deus.
他们过了海,来到革尼撒勒地方。
Ora, passando ao outro lado, chegaram à terra de Genezaré.
那里的人一认出是耶稣,就打发人到周围地方去,把所有的病人带到他那里,
Quando os homens daquele lugar o reconheceram, mandaram por toda aquela circunvizinhança, e trouxeram-lhe todos os enfermos;
只求耶稣准他们摸他的衣裳䍁子;摸著的人就都好了。
e rogaram-lhe que apenas pudessem tocar a orla do seu manto; e todos os que a tocaram foram curados.