Mark 3

耶稣又进了会堂,在那里有一个人枯干了一只手。
Outra vez entrou numa sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiada.
众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。
E observavam-no para ver se, no sábado, curaria o homem, a fim de o acusarem.
耶稣对那枯干一只手的人说:起来,站在当中。
E disse Jesus ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te e vem para o meio.
又问众人说:在安息日行善行恶,救命害命,那样是可以的呢?他们都不作声。
Então lhes perguntou: É lícito, aos sábados, fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou matar? Eles, porém, se calaram.
耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:伸出手来!他把手一伸,手就复了原。
E olhando em redor para eles com indignação, condoendo-se da dureza dos seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele a estendeu e ela foi restaurada como a outra.
法利赛人出去,同希律一党的人商议怎样可以除灭耶稣。
E os fariseus, saindo dali, entraram logo em conselho com os herodianos contra ele, para o matarem.
耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。
Jesus, porém, se retirou com os seus discípulos para a beira do mar; e uma grande multidão dos da Galileia o seguiu; também da Judéia,
还有许多人听见他所做的大事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河外,并泰尔、西顿的四方来到他那里。
e de Jerusalém, da Iduméia e de além do Jordão, e das regiões de Tiro e de Sidom, grandes multidões, ouvindo falar de tudo quanto fazia, vieram ter com ele.
他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候著,免得众人拥挤他。
Recomendou, pois, a seus discípulos que se lhe preparasse um barquinho, por causa da multidão, para que não o apertasse;
他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。
porque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam-se a ele para lhe tocarem.
污鬼无论何时看见他,就俯伏在他面前,喊著说:你是 神的儿子。
E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus!
耶稣再三的嘱咐他们,不要把他显露出来。
E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer.
耶稣上了山,随自己的意思叫人来;他们便来到他那里。
E, subindo ao monte, chama a si os que ele mesmo quis; e vieram a ele.
他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
Então designou doze para que estivessem com ele e para os enviar a pregar;
并给他们权柄赶鬼。
e para que tivessem poder de curar enfermidades e de expulsar demônios.
这十二个人有西门─耶稣又给他起名叫彼得,
Designou, pois, os doze, a saber: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思,
Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、和达太,并奋锐党的西门;
André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
还有卖耶稣的加略人犹大。
e Judas Iscariotes, aquele que o traiu. Depois entraram numa casa.
耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。
E afluiu outra vez a multidão de tal modo que nem podiam comer.
耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
Quando os seus ouviram isso, saíram para o prender; porque diziam: Ele está fora de si!
从耶路撒冷下来的文士说:他是被别西卜附著;又说:他是靠著鬼王赶鬼。
E os escribas que tinham descido de Jerusalém diziam: Ele está possesso de Belzebu; e: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
耶稣叫他们来,用比喻对他们说:撒但怎能赶出撒但呢?
Então Jesus os chamou e lhes disse por parábolas: Como pode Satanás expulsar a Satanás?
若一国自相纷争,那国就站立不住;
Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
若一家自相纷争,那家就站立不住。
ou, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não poderá subsistir;
若撒但自相攻打纷争,他就站立不住,必要灭亡。
e se Satanás se tem levantado contra si mesmo, e está dividido, tampouco pode ele subsistir; antes tem fim.
没有人能进壮士家里,抢夺他的家具;必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。
Pois ninguém pode entrar na casa do valente e roubar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente; e então lhe saqueará a casa.
我实在告诉你们,世人一切的罪和一切亵渎的话都可得赦免;
Em verdade vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, bem como todas as blasfêmias que proferirem;
凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。
mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas é réu de juízo eterno.
这话是因为他们说:他是被污鬼附著的。
Porquanto eles diziam: Ele está possesso de um espírito imundo.
当下,耶稣的母亲和弟兄来,站在外边,打发人去叫他。
Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
有许多人在耶稣周围坐著,他们就告诉他说:看哪,你母亲和你弟兄在外边找你。
E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
耶稣回答说:谁是我的母亲?谁是我的弟兄?
Respondeu-lhes Jesus, dizendo: Quem é minha mãe ou meus irmãos?
就四面观看那周围坐著的人,说:看哪,我的母亲,我的弟兄。
E olhando em redor para os que estavam assentados à sua volta, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
凡遵行 神旨意的人就是我的弟兄姊妹和母亲了。
Pois quem quer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.