Luke 21

耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,
Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
又见一个穷寡妇投了两个小钱,
viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
就说:我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人还多;
e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
因为众人都是自己有余,拿出来投在捐项里,但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。
porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
有人谈论圣殿是用美石和供物妆饰的;
E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
耶稣就说:论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。
Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
他们问他说:夫子!什么时候有这事呢?这事将到的时候有什么豫兆呢?
Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
耶稣说:你们要谨慎,不要受迷惑;因为将来有好些人冒我的名来,说:我是基督,又说:时候近了,你们不要跟从他们!
Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
你们听见打仗和扰乱的事,不要惊惶;因为这些事必须先有,只是末期不能立时就到。
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
当时,耶稣对他们说:民要攻打民,国要攻打国;
Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
地要大大震动,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹从天上显现。
e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。
Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
但这些事终必为你们的见证。
Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉;
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
因为我必赐你们口才、智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官;你们也有被他们害死的。
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
你们要为我的名被众人恨恶,
e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
然而,你们连一根头发也必不损坏。
Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
你们常存忍耐,就必保全灵魂(或作:必得生命)。
Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成荒场的日子近了。
Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
那时,在犹太的应当逃到山上;在城里的应当出来;在乡下的不要进城;
Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!因为将有大灾难降在这地方,也有震怒临到这百姓。
Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
日、月、星辰要显出异兆,地上的邦国也有困苦;因海中波浪的响声,就慌慌不定。
E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas;
天势都要震动,人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。
os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
那时,他们要看见人子有能力,有大荣耀驾云降临。
Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。
Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
耶稣又设比喻对他们说:你们看无花果树和各样的树;他发芽的时候,你们一看见,自然晓得夏天近了。
Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
a
quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
这样,你们看见这些事渐渐的成就,也该晓得 神的国近了。
Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
天地要废去,我的话却不能废去。
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们;
Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。
Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
你们要时时儆醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。
Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
耶稣每日在殿里教训人,每夜出城在一座山,名叫橄榄山住宿。
Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
众百姓清早上圣殿,到耶稣那里,要听他讲道。
E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.