Lamentations 3

我是因耶和华忿怒的杖,遭遇困苦的人。
Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
他真是终日再三反手攻击我。
Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
他使我的皮肉枯干;他折断(或译:压伤)我的骨头。
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
他筑垒攻击我,用苦楚(原文是苦胆)和艰难围困我。
Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
他使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
他用篱笆围住我,使我不能出去;他使我的铜鍊沉重。
Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
我哀号求救;他使我的祷告不得上达。
Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
他用凿过的石头挡住我的道;他使我的路弯曲。
Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
他使我转离正路,将我撕碎,使我凄凉。
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
他张弓将我当作箭靶子。
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
我成了众民的笑话;他们终日以我为歌曲。
Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
他用苦楚充满我,使我饱用茵蔯。
Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
他又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙蔽。
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
你使我远离平安,我忘记好处。
Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
我就说:我的力量衰败;我在耶和华那里毫无指望!
Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
耶和华啊,求你记念我如茵蔯和苦胆的困苦窘迫。
Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
我心想念这些,就在里面忧闷。
Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
我想起这事,心里就有指望。
Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
我们不致消灭,是出于耶和华诸般的慈爱;是因他的怜悯不致断绝。
A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
每早晨,这都是新的;你的诚实极其广大!
renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
我心里说:耶和华是我的分,因此,我要仰望他。
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。
Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是好的。
Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
人在幼年负轭,这原是好的。
Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
他当独坐无言,因为这是耶和华加在他身上的。
Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
他当口贴尘埃,或者有指望。
Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
因为主必不永远丢弃人。
Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。
Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
因他并不甘心使人受苦,使人忧愁。
Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
人将世上被囚的踹(原文是压)在脚下,
Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
或在至高者面前屈枉人,
perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。
subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
除非主命定,谁能说成就成呢?
Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
祸福不都出于至高者的口吗?
Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?
Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华。
Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
我们当诚心向天上的神举手祷告。
Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
我们犯罪背逆,你并不赦免。
Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
你自被怒气遮蔽,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
你以黑云遮蔽自己,以致祷告不得透入。
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
我们的仇敌都向我们大大张口。
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
恐惧和陷坑,残害和毁灭,都临近我们。
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
因我众民遭的毁灭,我就眼泪下流如河。
Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
我的眼多多流泪,总不止息,
Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
直等耶和华垂顾,从天观看。
até que o Senhor atente e veja desde o céu.
因我本城的众民,我的眼,使我的心伤痛。
Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。
Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
他们使我的命在牢狱中断绝,并将一块石头抛在我身上。
Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
众水流过我头,我说:我命断绝了!
Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
耶和华啊,我从深牢中求告你的名。
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
你曾听见我的声音;我求你解救,你不要掩耳不听。
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
我求告你的日子,你临近我,说:不要惧怕!
Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
主啊,你伸明了我的冤;你救赎了我的命。
Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
耶和华啊,你见了我受的委屈;求你为我伸冤。
Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
他们仇恨我,谋害我,你都看见了。
Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,
Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
并那些起来攻击我的人口中所说的话,以及终日向我所设的计谋。
os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
求你观看,他们坐下,起来,都以我为歌曲。
Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
耶和华啊,你要按著他们手所做的向他们施行报应。
Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
你要使他们心里刚硬,使你的咒诅临到他们。
Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
你要发怒追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。
Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.