Joshua 21

那时,利未人的众族长来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长面前,
Então os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel,
在迦南地的示罗对他们说:「从前耶和华借著摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧养我们的牲畜。」
em Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais.
于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes.
为哥辖族拈阄:利未人的祭司、亚伦的子孙,从犹大支派、西缅支派、便雅悯支派的地业中,按阄得了十三座城。
Saiu, pois, a sorte às famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim, treze cidades;
哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派的地业中,按阄得了十座城。
aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊的玛拿西半支派的地业中,按阄得了十三座城。
aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades;
米拉利的子孙,按著宗族,从流便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades.
以色列人照著耶和华借摩西所吩咐的,将这些城邑和城邑的郊野,按阄分给利未人。
Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
从犹大支派、西缅支派的地业中,将以下所记的城给了利未支派哥辖宗族亚伦的子孙;因为给他们拈出头一阄,
Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas,
并入上一节
as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte.
将犹大山地的基列‧亚巴和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的始祖。(基列‧亚巴就是希伯崙)。
Assim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor (Arba era o pai de Anaque).
惟将属城的田地和村庄给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
Mas deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
以色列人将希伯崙,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes,
雅提珥和属城的郊野,以实提莫和属城的郊野,
Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes,
何崙和属城的郊野,底璧和属城的郊野,
Holom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes,
亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯‧示麦和属城的郊野,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
Aim e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos.
又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野,迦巴和属城的郊野,
E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes,
亚拿突和属城的郊野,亚勒们和属城的郊野,共四座城。
Anatote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades.
亚伦子孙作祭司的共有十三座城,还有属城的郊野。
Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes.
利未支派中哥辖的宗族,就是哥辖其余的子孙,拈阄所得的城有从以法莲支派中分出来的。
As famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim
以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们基色和属城的郊野,
deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes,
基伯先和属城的郊野,伯‧和崙和属城的郊野,共四座城;
Quibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades.
又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,
E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes,
亚雅崙和属城的郊野,迦特‧临门和属城的郊野,共四座城;
Aijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades.
又从玛拿西半支派的地业中给了他们他纳和属城的郊野,迦特‧临门和属城的郊野,共两座城。
E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades.
哥辖其余的子孙共有十座城,还有属城的郊野。
As famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes.
以色列人又从玛拿西半支派的地业中将巴珊的哥兰,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了利未支派革顺的子孙;又给他们比‧施提拉和属城的郊野,共两座城;
Aos filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades.
又从以萨迦支派的地业中给了他们基善和属城的郊野,大比拉和属城的郊野,
E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes,
耶末和属城的郊野,隐‧干宁和属城的郊野,共四座城;
Jarmute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades.
又从亚设支派的地业中给了他们米沙勒和属城的郊野,押顿和属城的郊野,
E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes,
黑甲和属城的郊野,利合和属城的郊野,共四座城;
Helcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades.
又从拿弗他利支派的地业中将加利利的基低斯,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们哈末‧多珥和属城的郊野,加珥坦和属城的郊野,共三座城。
E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades.
革顺人按著宗族所得的城,共十三座,还有属城的郊野。
Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes.
其余利未支派米拉利子孙,从西布伦支派的地业中所得的,就是约念和属城的郊野,加珥他和属城的郊野,
Âs famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes,
丁拿和属城的郊野,拿哈拉和属城的郊野,共四座城;
Dimna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades.
又从流便支派的地业中给了他们比悉和属城的郊野,雅杂和属城的郊野,
E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes,
基底莫和属城的郊野,米法押和属城的郊野,共四座城;
Quedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades.
又从迦得支派的地业中,将基列的拉末,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和属城的郊野,
E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes,
希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
Hesbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.
其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按著宗族拈阄所得的,共十二座城。
Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das famílias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades.
利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes.
这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。
Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.
这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela.
耶和华照著向他们列祖起誓所应许的一切话,使他们四境平安;他们一切仇敌中,没有一人在他们面前站立得住。耶和华把一切仇敌都交在他们手中。
E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos.
耶和华应许赐福给以色列家的话一句也没有落空,都应验了。
Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera à casa de Israel; tudo se cumpriu.