Job 36

以利户又接著说:
Prosseguiu ainda Eliú e disse:
你再容我片时,我就指示你,因我还有话为 神说。
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
我要将所知道的从远处引来,将公义归给造我的主。
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
我的言语真不虚谎;有知识全备的与你同在。
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
 神有大能,并不藐视人;他的智慧甚广。
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
他不保护恶人的性命,却为困苦人伸冤。
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
他时常看顾义人,使他们和君王同坐宝座,永远要被高举。
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
他们若被锁鍊捆住,被苦难的绳索缠住,
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
他就把他们的作为和过犯指示他们,叫他们知道有骄傲的行动。
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
他也开通他们的耳朵得受教训,吩咐他们离开罪孽转回。
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
他们若听从事奉他,就必度日亨通,历年福乐;
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
若不听从,就要被刀杀灭,无知无识而死。
Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
必在青年时死亡,与污秽人一样丧命。
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
 神借著困苦救拔困苦人,趁他们受欺压开通他们的耳朵。
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
 神也必引你出离患难,进入宽阔不狭窄之地;摆在你席上的必满有肥甘。
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
但你满口有恶人批评的言语;判断和刑罚抓住你。
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚;也不可因赎价大就偏行。
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
你的呼求(或译:资财),或是你一切的势力,果有灵验,叫你不受患难吗?
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
不要切慕黑夜,就是众民在本处被除灭的时候。
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
你要谨慎,不可重看罪孽,因你选择罪孽过于选择苦难。
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
 神行事有高大的能力;教训人的有谁像他呢?
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
谁派定他的道路?谁能说:你所行的不义?
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
你不可忘记称讚他所行的为大,就是人所歌颂的。
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
他所行的,万人都看见;世人也从远处观看。
Todos os homens a veem; de longe a contempla o homem.
 神为大,我们不能全知;他的年数不能测度。
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
他吸取水点,这水点从云雾中就变成雨;
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
云彩将雨落下,沛然降与世人。
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
谁能明白云彩如何铺张,和 神行宫的雷声呢?
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
他将亮光普照在自己的四围;他又遮覆海底。
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
他用这些审判众民,且赐丰富的粮食。
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
他以电光遮手,命闪电击中敌人(或译:中了靶子)。
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
所发的雷声显明他的作为,又向牲畜指明要起暴风。
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.