Job 35

以利户又说:
Disse mais Eliú:
你以为有理,或以为你的公义胜于 神的公义,
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
才说这与我有什么益处?我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
我要回答你和在你这里的朋友。
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
你若犯罪,能使 神受何害呢?你的过犯加增,能使 神受何损呢?
Se pecares, que fazes contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe fazes com isso?
你若是公义,还能加增他什么呢?他从你手里还接受什么呢?
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
你的过恶或能害你这类的人;你的公义或能叫世人得益处。
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制(原文是膀臂)便求救,
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
却无人说:造我的 神在哪里?他使人夜间歌唱,
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
教训我们胜于地上的走兽,使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
他们在那里,因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
虚妄的呼求, 神必不垂听;全能者也必不眷顾。
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
何况你说,你不得见他;你的案件在他面前,你等候他吧。
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
但如今因他未曾发怒降罚,也不甚理会狂傲,
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
所以约伯开口说虚妄的话,多发无知识的言语。
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.