Job 33

约伯啊,请听我的话,留心听我一切的言语。
Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
我现在开口,用舌发言。
Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
我的言语要发明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
 神的灵造我;全能者的气使我得生。
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
你若回答我,就站起来,在我面前陈明。
Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
我在 神面前与你一样,也是用土造成。
Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
我不用威严惊吓你,也不用势力重压你。
Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
你所说的,我听见了,也听见你的言语,说:
Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
我是清洁无过的,我是无辜的;在我里面也没有罪孽。
Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniquidade.
 神找机会攻击我,以我为仇敌,
Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
把我的脚上了木狗,窥察我一切的道路。
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
我要回答你说:你这话无理,因 神比世人更大。
Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
你为何与他争论呢?因他的事都不对人解说?
Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
 神说一次、两次,世人却不理会。
Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
开通他们的耳朵,将当受的教训印在他们心上,
então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
好叫人不从自己的谋算,不行骄傲的事(原文是将骄傲向人隐藏),
para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
拦阻人不陷于坑里,不死在刀下。
para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛,
Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
以致他的口厌弃食物,心厌恶美味。
de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
他的肉消瘦,不得再见;先前不见的骨头都凸出来。
Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
他的灵魂临近深坑;他的生命近于灭命的。
A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
一千天使中,若有一个作传话的与 神同在,指示人所当行的事,
Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
 神就给他开恩,说:救赎他免得下坑;我已经得了赎价。
então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
他的肉要比孩童的肉更嫩;他就返老还童。
Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
他祷告 神, 神就喜悦他,使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
他在人前歌唱说:我犯了罪,颠倒是非,这竟与我无益。
Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
 神救赎我的灵魂免入深坑;我的生命也必见光。
Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
 神两次、三次向人行这一切的事,
Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
为要从深坑救回人的灵魂,使他被光照耀,与活人一样。
para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
约伯啊,你当侧耳听我的话,不要作声,等我讲说。
Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
你若有话说,就可以回答我;你只管说,因我愿以你为是。
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
若不然,你就听我说;你不要作声,我便将智慧教训你。
Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.